Ces dernières proviennent de contributions réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques et sont souvent concentrées dans telle ou telle région. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها. |
Les organismes des Nations Unies mènent actuellement de nombreux autres programmes et activités spécifiques en vue d'atteindre les objectifs du Programme d'action mondial. | UN | وهناك برامج وأنشطة محددة أخرى كثيرة تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها سعيا إلى تنفيذ هذه الأهداف. |
Elle renferme des résumés des grandes conclusions techniques et économiques d'études et activités spécifiques qui se rapportent au minerai de fer. | UN | وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد. |
Les domaines prioritaires et activités spécifiques soigneusement choisis à cet effet sont axés sur l'intensification de la mobilisation des ressources et leur gestion optimale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تركز الميادين ذات الأولوية والأنشطة المحددة التي تم تعيينها بدقة على تعزيز حشد الموارد، مع إدارتها بالفعالية المنشودة. |
Tâches et activités spécifiques | UN | المهام والأنشطة المحددة |
Il permet également de consulter d'autres sources d'information sur des sujets et activités spécifiques ayant trait à la science et à la technique grâce à des liens hypertexte. | UN | ويمكن الحصول بسهولة على المعلومات المتعلقة بموضوعات وأنشطة معينة في مجال العلم والتكنولوجيا عن طريق زيادة الوصل بمصادر المعلومات ذات الصلة. |
Elle renferme des résumés des grandes conclusions techniques et économiques d'études et activités spécifiques qui se rapportent au minerai de fer. | UN | وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد. |
Quatre secteurs prioritaires ont été recensés puis exprimés en buts, objectifs et activités spécifiques. | UN | وقد حُددت أربعة مجالات ذات أولوية، ثم تم توسيعها إلى أهداف وغايات وأنشطة محددة. |
En outre, le cas échéant et si nécessaire, des projets et activités spécifiques peuvent être proposés et exécutés conjointement avec d'autres entités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مع كيانات أخرى. |
En outre, le cas échéant et si nécessaire, des projets et activités spécifiques peuvent être proposés et exécutés conjointement avec d'autres entités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مـع كيانات أخرى. |
La capacité d'élaborer des propositions de projet pour la mise en œuvre de programmes et activités spécifiques concernant la gestion intégrée des déchets solides. | UN | ' 5` القدرة على وضع مقترحات مشاريع لخطط معينة وأنشطة محددة بموجب الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة. |
En outre, le secrétariat du Sommet mettra au point des projets et activités spécifiques ayant trait aux questions essentielles qui seront abordées lors du Sommet afin de susciter l'intérêt des bailleurs de fonds potentiels. | UN | كما ستقوم أمانة مؤتمر القمة بإعداد مشاريع وأنشطة محددة تتصل بالقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة من أجل توليد الاهتمام بين المانحين المحتملين. |
S'agissant du respect futur, le Fonds avait, dans le cadre du mandat que lui avait assigné le Comité exécutif, délaissé la méthode de travail traditionnelle consistant à fournir une assistance aux pays en développement au profit d'un financement des projets et activités spécifiques. | UN | وفيما يتعلق بالامتثال في المستقبل، فإن الصندوق تجاوز، من خلال الولاية الممنوحة له من اللجنة التنفيذية، الطريقة التقليدية للعمل على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بواسطة تمويل مشاريع وأنشطة محددة. |
Les ressources réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques constituent un complément essentiel des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وتشكل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتمثل عنصرا مكملا لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي. |
Ce plan prévoit 10 domaines d'action stratégiques et prioritaires, des initiatives et activités spécifiques à court et à moyen terme pour atteindre les objectifs stratégiques, fixe les indicateurs et précise les acteurs chargés de sa mise en œuvre. | UN | وتعالج الخطة 10 مجالات من مجالات العمل الاستراتيجية ذات الأولوية ومهاماً وأنشطة محددة في الأجلين القصير والمتوسط تهدف إلى تحسين الأهداف الاستراتيجية وتحديد مؤشرات وتعيين أطراف مسؤولة تتولى تنفيذها. |
En collaboration avec un large éventail de partenaires stratégiques et de parties prenantes, l'UNESCO a commencé à mettre en œuvre certains projets et activités spécifiques dans le cadre du nouveau programme d'action. | UN | 7 - وبالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين وأصحاب المصلحة، بدأت اليونسكو تنفذ عددا من المشاريع والأنشطة المحددة في إطار برنامج العمل الجديد. |
18. Un observateur d'une ONG a dit que, lors de l'examen des paramètres de mise en œuvre des droits et des projets et activités spécifiques destinés à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine, il ne fallait pas perdre de vue la dimension mondiale des problèmes. | UN | 18- وقال مراقب عن منظمة غير حكومية، عند إشارته إلى معايير إعمال الحقوق وإلى الخطط والأنشطة المحددة الرامية إلى تحسين وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، إن هناك دوماً ضرورة مراعاة البعد العالمي للمشاكل. |
iii) Capacité de concourir à la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification, par exemple : participation au processus de préparation du programme d’action national et préparation de programmes d’action nationaux, participation aux centres de liaison nationaux, participation aux réseaux officiels, et activités spécifiques menées en relation avec la désertification et la sécheresse. | UN | `3` القدرة على المساعدة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، مثل المشاركة في عملية خطة العمل الوطنية وإعدادها، والمشاركة في هيئات التنسيق الوطنية والعضوية في الشبكات الرسمية، والأنشطة المحددة التي يجري الاضطلاع بها فيما يتصل بالتصحر/الجفاف. |
À cette fin, une partie importante des obligations du service annuel de la dette payables par nos pays aux créanciers pourrait être consacrée à des programmes et activités spécifiques en vue de faciliter une stratégie globale de lutte contre le trafic illicite de drogues. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تخصيص قسم كبير من التزامات خدمة الدين السنوية التي تسددها بلداننا إلى الدول الدائنــة لبرامج وأنشطة معينة من أجل تيسير استراتيجيــة عالميــة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Des objectifs, stratégies et activités spécifiques devraient être identifiés au moyen d'une approche de bas en haut de façon à tenir compte des véritables besoins des pays et régions. | UN | 42- ينبغي تحديد أهداف واستراتيجيات وأنشطة معينة من خلال نهج صعودي حتى يعكس الحاجات الفعلية للبلدان والأقاليم. |
Tout en reconnaissant l'importance des contributions volontaires au HCDH, le Groupe a souligné que de telles contributions ne devraient pas être réservées à des programmes et activités spécifiques. | UN | وإذ أقرت المجموعة بأهمية التبرعات المقدمة إلى المفوضية السامية، أكدت أن هذه التبرعات ينبغي ألا تقتصر على برامج وأنشطة بعينها. |