ويكيبيديا

    "et activités visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأنشطة الرامية
        
    • وأنشطة تهدف
        
    • وأنشطتها الخاصة
        
    Vivement préoccupé par le fait que l'insuffisance persistante de ressources et le déficit de financement ont gravement limité la portée et le rythme des programmes et activités visant à éliminer les mutilations génitales féminines, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن نقص الموارد الكبير مستمر ولأن العجز في التمويل يحد بشدة من نطاق البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومن سرعة تنفيذها،
    Vivement préoccupé par le fait que l'insuffisance persistante de ressources et le déficit de financement ont gravement limité la portée et le rythme des programmes et activités visant à éliminer les mutilations génitales féminines, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن نقص الموارد الكبير مستمر ولأن العجز في التمويل يحد بشدة من نطاق البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومن سرعة تنفيذها،
    Ces deux instruments importants ont mis l'accent sur diverses stratégies et activités visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد شددت هاتان الأداتان الهامتان لحكومة بنغلاديش على مختلف الاستراتيجيات والأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Le système des Nations Unies et la communauté internationale devraient formuler et adopter des politiques et activités visant à renforcer la capacité qu'a la CEDEAO de surveiller et d'endiguer les flux illégaux d'armes et la constitution de milices. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا وينفذا سياسات وأنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات.
    Ce service a fait des progrès notables dans la promotion des trois conventions, de leurs objectifs et avantages ainsi que des programmes et activités visant à les appliquer. UN وقد أحرزت هذه الدائرة تقدماً كبيراً في الترويج للاتفاقيات الثلاث ولأهدافها وبرامجها وأنشطتها الخاصة بالتنفيذ.
    Pendant la période considérée, une attention particulière avait été accordée aux travaux et activités visant à accroître les capacités des pays en développement de participer efficacement aux négociations commerciales multilatérales de l'aprèsDoha. UN وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    La réunion a démontré également le vif intérêt de la communauté internationale, représentée aux Nations Unies, pour un engagement actif en vue de renforcer les normes et activités visant à endiguer le danger de la prolifération des armes de destruction massive. UN كما دلل الاجتماع على الاهتمام القوي للمجتمع الدولي، بالعمل في إطار الأمم المتحدة، بأن يكون مشاركا بفعالية في تعزيز القواعد والأنشطة الرامية إلى استئصال خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Profondément préoccupée aussi par le fait que les ressources continuent de faire cruellement défaut et que le déficit de financement a gravement limité la portée et le rythme des programmes et activités visant à éliminer les mutilations génitales féminines, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من استمرار الفجوة الهائلة في الموارد ومن العجز في التمويل الذي يحد بشدة من نطاق ووتيرة تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    Prorogé jusqu'en décembre 2013, ce programme visait à promouvoir l'application intégrale et effective de la Convention en Afrique et à accroître la participation aux programmes et activités visant à promouvoir une utilisation pacifique de la chimie à des fins de développement économique et technologique et à renforcer les capacités de protection des États parties. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية في أفريقيا وزيادة المشاركة في البرامج والأنشطة الرامية إلى تعزيز الاستخدامات السلمية للكيمياء لأغراض التنمية الاقتصادية والتطوير التكنولوجي وتحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف الأفريقية في مجال الحماية.
    6. L'Organisation recherche l'assistance et l'appui de donateurs multilatéraux et bilatéraux pour l'exécution de programmes, projets et activités visant à parvenir à une économie cacaoyère durable. UN 6- تلتمس المنظمة بنشاط مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ودعمها من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الرامية إلى تحقيق اقتصاد كاكاو مستدام.
    6. L'Organisation recherche l'assistance et l'appui de donateurs multilatéraux et bilatéraux pour l'exécution de programmes, projets et activités visant à parvenir à une économie cacaoyère durable. UN 6- تلتمس المنظمة بنشاط مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ودعمها من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الرامية إلى تحقيق اقتصاد كاكاو مستدام.
    Également profondément préoccupée par le fait que l'insuffisance persistante de ressources et le déficit de financement ont gravement limité la portée et le rythme des programmes et activités visant à éliminer les mutilations génitales féminines, UN " وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن فجوة هائلة لا تزال قائمة في الموارد وأن نقص التمويل يحد بشدة من نطاق وسرعة البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    10. Remercie également le Groupe consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des conseils qu'il a fournis au Coordonnateur en matière de décaissement de fonds concernant les projets et activités visant à exécuter le programme d'action de la Décennie; UN 10- تعرب عن تقديرها أيضاً للفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد لما قدمه من مشورة إلى المنسق بشأن صرف الأموال للمشاريع والأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل العقد؛
    10. Remercie également le Groupe consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des conseils qu'il a fournis au Coordonnateur en matière de décaissement de fonds concernant les projets et activités visant à exécuter le programme d'action de la Décennie; UN 10- تعرب عن تقديرها أيضاً للفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد لما قدمه من مشورة إلى المنسق بشأن صرف الأموال للمشاريع والأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل العقد؛
    La prévention du trafic des matières radioactives est un élément clef de la stratégie antiterroriste du Royaume-Uni et compte parmi les nombreuses mesures et activités visant à rendre le pays moins vulnérable aux attentats terroristes. UN تشكل فحص كشف المواد المشعة عنصرا أساسيا من عناصر الاستراتيجية التي تعتمدها حكومة المملكة المتحدة لمناهضة الإرهاب، وهي حلقة ضمن سلسلة كبيرة من التدابير والأنشطة الرامية إلى الحدّ من ضعف البلد تجاه الهجمات الإرهابية.
    Les stratégies et activités visant à renforcer la protection peuvent comprendre le renforcement des capacités, l'éducation et la promotion en matière des droits de l'homme, des activités d'établissement des faits, le contrôle, des enquêtes, ou des activités de plaidoyer, entre autres, en fonction des spécificités de la situation. UN والاستراتيجيات والأنشطة الرامية إلى تعزيز الحماية يمكن أن تشمل بناء القدرات، أو التوعية بحقوق الإنسان وتعزيزها، أو يمكن أن تتضمن عدة أشكال من الأنشطة مثل تقصي الحقائق أو الرصد أو التحقيقات أو أنشطة الدعوة، حسب خصوصيات كل حالة.
    c) Évaluation de la vulnérabilité et détermination de ses causes profondes, et activités visant à remédier à cellesci. UN (ج) تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ، وتحديد الأسباب الجذرية لقابلية التأثر به والأنشطة الرامية إلى معالجتها.
    Projets gérés par le ministère de l'agriculture et des eaux et forêts : Le Ministère de l'agriculture et des eaux et forêts s'est également engagé sur divers projets et activités visant à améliorer la capacité de vulgarisation et atteindre les hommes et les femmes qui exploitent les terres communautaires. UN مشاريع تديرها وزارة الزراعة والمياه والغابات: بدأت وزارة الزراعة والمياه والغابات أيضاً عدة مشاريع وأنشطة تهدف إلى تحسين القدرة الإرشادية والتوعية للرجال والنساء القائمين بزراعة الأرضي المجتمعية.
    :: Le système des Nations Unies et la communauté internationale devraient formuler et adopter des politiques et activités visant à renforcer la capacité qu'a la CEDEAO de surveiller et d'endiguer les flux illégaux d'armes et la constitution de milices. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضعا وينفذا سياسات وأنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات.
    39. L'Union du Maghreb arabe (UMA) exécute des programmes et activités visant à renforcer l'intégration entre ses cinq États membres. UN 39 - يواصل اتحاد المغرب العربي تنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التكامل بين الدول الأعضاء الخمس.
    Ce service a fait des progrès notables dans la promotion des trois conventions, de leurs objectifs et avantages ainsi que des programmes et activités visant à les appliquer. UN وقد أحرزت هذه الدائرة تقدماً كبيراً في الترويج للاتفاقيات الثلاث ولأهدافها وبرامجها وأنشطتها الخاصة بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد