ويكيبيديا

    "et actualiser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحديث
        
    • واستكمال
        
    • وتحديثها
        
    • واستكمالها
        
    • وتعهد
        
    • تحديثها
        
    • وتحديثه
        
    • وتحدِّث
        
    • واستكماله
        
    • واستيفاء
        
    • واستيفائه بمعلومات حديثة
        
    La FAO devrait étudier et actualiser ces chiffres. UN وينبغي أن تعمل منظمة الأغذية والزراعة على دراسة وتحديث هذه الأرقام.
    Il convient de revoir et actualiser tous les accords de prestation de services entre ONU-Habitat et l'Office des Nations Unies à Nairobi et de s'assurer que le personnel est au fait de leur existence. UN وثمة ضرورة إلى استعراض وتحديث كل الاتفاقات ذات الصلة المعقودة على مستوى توفير الخدمات بين موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، والعمل على زيادة توعية الموظفين إلى وجودها.
    Durant la troisième session ordinaire de 2000, l'Administrateur a présenté des propositions tendant à réviser et actualiser le CFP. UN وفي الدورة العادية الثالثة لعام 2000، قدم مدير البرنامج مقترحات لتنقيح واستكمال الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    L'aptitude des Parties à améliorer et actualiser leurs inventaires paraît liée à la disponibilité d'une aide financière et technique. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    Réduit les délais requis pour émettre et actualiser les bons de commande. UN تقليل زمن دورة اﻹدخال اﻷولى ﻷوامر الشراء وتحديثها.
    L'amélioration des fonctions d'encadrement suppose certaines mesures d'ordre interne tendant à perfectionner et actualiser les compétences en matière de gestion. UN ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها.
    Les États parties à la présente Convention s'engagent à promouvoir, adapter et actualiser leur législation interne afin que : UN تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بتعزيز قوانينها المحلية وضبطها واستكمالها من أجل:
    Des ateliers sont prévus en 2010 pour ajouter de nouveaux moyens et actualiser la liste établie par le Ministère de la santé. UN ويُعتزم عقد بعض حلقات عمل في عام 2010 لإدراج وسائل جديدة وتحديث القائمة المقدمة من وزارة الصحة.
    Par la suite, réexaminer et actualiser périodiquement le plan afin d'assurer sa pertinence par rapport aux priorités nationales; UN واستعراض وتحديث الخطة بصفة دورية لضمان ارتباطها بالأولويات الوطنية؛
    En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج.
    Elle devrait aussi revoir et actualiser ses méthodes de travail afin de s'acquitter efficacement de son mandat; UN وينبغي لها أيضا استعراض وتحديث أساليب عملها بما يمكنها من الوفاء بولايتها بصورة فعالة؛
    En outre, un comité interministériel a été mis sur pied pour revoir et actualiser les pratiques norvégiennes en matière de contrôle des exportations. UN وفضلا عن هذا، فقد أنشئت لجنة وزارية لتنقيح وتحديث ممارسات رقابة الصادرات.
    Résultat escompté: Les PMA reçoivent une aide pour établir, réviser et actualiser leur PANA UN النتيجة المنشودة: مساعدة أقل البلدان نمواً في إعداد وتنقيح وتحديث برامج عملها الوطنية للتكيُّف
    Pour cela il faudra mettre au point et actualiser des ouvrages de référence sur les statistiques de l'énergie. UN وهذا يشمل إعداد واستكمال الوثائق المرجعية المتعلقة بإحصاءات الطاقة.
    1. Revoir et actualiser les procédures de notification au besoin. UN 1 - استعراض واستكمال إجراءات الإبلاغ بحسب الحاجة.
    Il faudrait que les États Membres lui fournissent des ressources supplémentaires et répondent rapidement à ses demandes d’information pour qu’il puisse développer et actualiser régulièrement cette importante base de données. UN وتدعو الحاجة إلى موارد إضافية واستجابة محسنة من الدول اﻷعضاء لتطوير واستكمال قاعدة البيانات هذه بانتظام.
    La tâche première du groupe est de réviser et actualiser la formulation du préambule des principes fondamentaux. UN ويصب الفريق تركيزه أساساً على تنقيح لغة ديباجة المبادئ الأساسية وتحديثها.
    Élargir et actualiser l'éventail des instruments juridiques internationaux dans le domaine des transports. UN زيادة عدد الصكوك القانونية الدولية في مجال النقل وتحديثها.
    Les autorités marocaines compétentes ont-elles mis en place des procédures pour revoir et actualiser périodiquement les plans concernant la sécurité des transports? UN وهل وضعت السلطات المغربية المختصة إجراءات لإعادة النظر في الخطط المتعلقة بأمن النقل وتحديثها دوريا؟
    En tout cas, ce chiffre montre le succès que connaît le projet et encourage le Haut Commissariat à continuer à entretenir, améliorer et actualiser son site. UN وعلى أية حال فإن هذه اﻷرقام تثبت نجاح المشروع، وتعزز التزام المفوضية بمواصلة تشغيل الصفحة وتطويرها واستكمالها.
    A contribué à améliorer et actualiser la méthodologie des statistiques du commerce international de marchandises, notamment en constituant et tenant à jour la base de données COMTRADE de l'ONU. UN أسهمت في تحسين واستكمال منهجية إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، ولا سيما عن طريق إعداد وتعهد قاعدة بيانات الأمم المتحدة لإحصاءات تجارة البضائع.
    En outre, dans sa résolution 51/129, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre toutes les mesures appropriées pour conserver et actualiser les registres existants concernant les biens, les avoirs et les droits de propriété des réfugiés de Palestine. UN يضاف إلى ذلك أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٥١/١٢٩، إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة لحفظ السجلات الموجودة لممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والعمل على تحديثها.
    ii) Tenir à jour et actualiser la taxonomie afin de s'assurer qu'elle correspond aux contenus produits, et qu'elle est mise à la disposition des utilisateurs; UN تعهُّد التصنيف وتحديثه لضمان ملاءمته المستمرة للمحتوى المنجز وإتاحته من قبل الأمانة؛
    11. Étant donné la gravité que revêtent de nombreuses formes de violence à l'encontre des enfants et la nécessité de les incriminer, les États Membres devraient revoir et actualiser leur droit pénal afin qu'il couvre entièrement les actes ci-après: UN ١١- وينبغي للدول الأعضاء، إقراراً منها بالطابع الخطير الذي تتَّسم به أشكال عديدة من العنف الممارس ضد الأطفال، وبالحاجة إلى تجريم تلك الأنماط السلوكية، أن تستعرض وتحدِّث قانونها الجنائي بما يكفل تغطيتَه التامة للأفعال التالية:
    Un consultant a été recruté pour examiner et actualiser le Manuel des achats. UN وتم التعاقد مع خبير استشاري لاستعراض دليل المشتريات الحالي واستكماله.
    Aider les correspondants nationaux de la Convention à mettre en place, entretien et actualiser l'infrastructure nécessaire à l'échange d'informations à l'échelon national, avec d'autres correspondants nationaux et avec le secrétariat; UN ' 3` مساعدة جهات الاتصال الوطنية للاتفاقية على استحداث وصيانة واستيفاء البنية التحتية الضرورية لتمكينها من تبادل المعلومات على الصعيد الوطني مع جهات الاتصال الوطنية الأخرى ومع الأمانة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد