ويكيبيديا

    "et actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحالية
        
    • والراهنة
        
    • والمعاصر
        
    • وحديثا
        
    Il est manifeste que les réalités passée et actuelle ont été complètement ignorées. UN ومن الواضح أنه جرى تجاهل الوقائع السابقة والحالية.
    Toutefois, l'évolution de la situation économique mondiale impose à l'Organisation d'élaborer une méthode de calcul des quotes-parts qui reflète plus équitablement la capacité de paiement réelle et actuelle de chaque État Membre, sur la base des données les plus récentes, complètes et comparables. UN إلا أن الحالة الاقتصادية الآخذة في التغير على الصعيد العالمي تقضي بأن تضع المنظمة منهجية لإعداد جدول الأنصبة تعكس على نحو أكثر إنصافا القدرة الحقيقية والحالية لكل دولة عضو على الدفع استنادا إلى أحدث المعلومات المتاحة وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Le présent rapport, soumis comme suite à cette demande, contient des informations sur le système régissant l'élection des membres des organes concernés, ainsi qu'une analyse de la composition antérieure et actuelle de chaque organe, par région géographique. UN وهذا التقرير، المقدم وفقا لذلك الطلب، يوفر معلومات عن نظام انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات، بالإضافة إلى تحليل للعضوية السابقة والحالية لكل هيئة بحسب المنطقة الجغرافية.
    Toutefois, l'évolution de la situation économique mondiale impose à l'Organisation de concevoir une méthode de calcul du barème des quotes-parts qui reflète mieux la capacité de paiement réelle et actuelle des États Membres, de manière plus équitable, sur la base des données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables disponibles. UN إلا أن الحالة الاقتصادية المتغيرة في العالم تتطلب من المنظمة أن تضع منهجية لإعداد جدول الأنصبة المقررة تعكس على نحو أفضل وبشكل أكثر إنصافا القدرة الحقيقية والراهنة لكل بلد عضو على الدفع، استنادا إلى أكثر البيانات المتاحة مواكبةً للوضع الراهن وشمولا وقابليةً للمقارنة.
    réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    Avant de déterminer sa position quant à l'avenir des accords interorganisations, y compris les dispositions concernant le régime commun des traitements, indemnités et conditions d'emploi, le Conseil économique et social devrait mener à bien une évaluation complète et actuelle de l'application de tous les accords. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل أن يحدد موقفه من مستقبل اتفاقات العلاقة، بما فيها اﻷقسام المتعلقة بالنظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة، أن يجري تقييما كاملا وحديثا لتنفيذ جميع الاتفاقيات.
    Composition antérieure et actuelle des organes conventionnels UN رابعا - العضوية السابقة والحالية للهيئات المنشأة بمعاهدات
    11. La deuxième − et actuelle − édition de l'atlas, publiée par le PNUE en 1997, comprend une introduction technique et quatre sections. UN 11- لطبعتي الأطلس الثانية والحالية اللتين أصدرهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1997 مقدمة وأربعة أجزاء.
    Dans l'analyse ci-dessous de la composition antérieure et actuelle des organes concernés, on établit une distinction entre le nombre de personnes qui ont été membres des organes en question et le nombre de mandats qu'elles ont exercés. UN 15 - في التحليل التالي للعضوية السابقة والحالية للهيئات المنشأة بمعاهدات، يتم التمييز بين عدد الأفراد الذين خدموا كأعضاء في الهيئات المنشأة بمعاهدات وعدد فترات عضوية أولئك الأفراد.
    Résumé des communications A. Accès à la littérature astronomique ancienne et actuelle par le biais du Système de données astrophysiques de la NASA UN الوصول إلى المؤلفات الفلكية التاريخية والحالية عن طريق نظام البيانات الفيزيائية الفلكية في " ناسا " في الولايات المتحدة الأمريكية
    Cependant, face à l'évolution de la conjoncture économique mondiale, l'Organisation doit élaborer une méthode de calcul du barème des quotes-parts qui tienne compte de manière plus équitable de la capacité de paiement réelle et actuelle de chaque État Membre, en fonction des données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables. UN إلا أن الحالة الاقتصادية الآخذة في التغير في العالم تتطلب أن تضع المنظمة منهجية لإعداد جدول الأنصبة تعكس على نحو أكثر إنصافا القدرة الحقيقية والحالية لكل دولة عضو على الدفع استنادا إلى أحدث المعلومات المتاحة وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    107. Les deux partenaires reconnaissent l'intérêt de la coopération passée et actuelle visant à promouvoir une croissance inclusive et durable en vue du développement humain dans les pays en développement. L'éradication de la pauvreté et le développement durable restent prioritaires et doivent être envisagés selon des approches intégrées novatrices dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN ١٠٧- وأردف قائلا إنَّ كلا الشريكين يدركان قيمة تجارب التعاون السابقة والحالية الرامية إلى دعم النمو الشامل والمستدام بهدف تحقيق التنمية البشرية في البلدان النامية، وإنَّ القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة سيظلان يمثلان أولوية وينبغي معالجتهما من خلال اعتماد مناهج متكاملة وابتكارية في سياق خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥.
    b) Examen de l'application des articles I et II, tenant compte des débats pertinents et des textes issus de toutes les conférences d'examen précédentes, ainsi que de l'évolution récente et actuelle de la situation dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. UN (ب) تنفيذ المادتين الأولى والثانية، استنادا إلى المناقشات والنتائج ذات الصلة التي نجمت عن جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة، مع مراعاة التطورات الأخيرة والراهنة في مجال عدم الانتشار النووي.
    Paragraphe 79 d) : L’expérience passée et actuelle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies montre qu’il est important de désarmer en temps voulu les ex-combattants et de placer les armes collectées sous le contrôle strict des gouvernements ou de la communauté internationale conformément à l’accord de paix. UN الفقرة ٧٩ )د(: تدل الخبرة المستخلصة من عمليات اﻷمم المتحدة السابقة والراهنة في مجال حفظ السلام على أهمية نزع السلاح في حينه من المقاتلين السابقين ووضع اﻷسلحة التي تم جمعها تحت مراقبة حكومية أو دولية صارمة وفقا لاتفاق السلام.
    Réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    Avant de déterminer sa position quant à l'avenir des accords interorganisations, y compris les dispositions concernant le régime commun des traitements, indemnités et conditions d'emploi, le Conseil économique et social devrait mener à bien une évaluation complète et actuelle de l'application de tous les accords. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل أن يحدد موقفه من مستقبل اتفاقات العلاقة، بما فيها اﻷقسام المتعلقة بالنظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة، أن يجري تقييما كاملا وحديثا لتنفيذ جميع الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد