Les agences internationales matrimoniales ont l'obligation de respecter les lois pénales et administratives. | UN | ويتعين على الوكالات الولية لترويج الزواج أن تمتثل للتشريعات الجنائية والإدارية المحلية. |
Exécution efficace et efficiente des fonctions financières et administratives du Secrétariat. | UN | تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الأمانة للوظائف المالية والإدارية. |
Ce respect peut être assuré par les mesures juridiques et administratives nécessaires prises par les États sous la juridiction desquels ces groupes opèrent. | UN | ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة. |
Le Comité mixte n'avait pas retenu cette proposition à cause des conséquences juridiques, financières et administratives que cet amendement donnait à prévoir. | UN | وأضاف أن المجلس لــم يوافــق على هــذا الاقتراح لما يترتب على مثل هذا التغيير من آثار قانونية ومالية وإدارية. |
PNUD : QUESTIONS FINANCIÈRES, BUDGÉTAIRES et administratives | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الشؤون المالية وشؤون الميزانية والإدارة |
En outre, la mise en œuvre des mesures législatives et administratives adoptées par cette dernière devrait favoriser le retour viable des réfugiés. | UN | وأضافت أن تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها كرواتيا أخيرا من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين بشكل مستمر. |
Progrès accomplis dans la réunification des institutions gouvernementales et administratives | UN | أُحرز تقدم بشأن إعادة توحيد المؤسسات الحكومية والإدارية |
:: La mesure dans laquelle l'absence d'institutions commerciales et administratives appropriées freine le commerce intrarégional; | UN | :: مدى إعاقة التجارة فيما بين بلدان الإقليم بسبب الافتقار إلى المؤسسات التجارية والإدارية المناسبة. |
Afin de limiter les charges financières et administratives, il faudrait organiser les ateliers en Irak plutôt qu'à l'étranger. | UN | وبغية تقليل التكاليف المالية والإدارية إلى أدنى حدّ، ينبغي تنظيم حلقات عمل في العراق بدلاً من تنظيمها بالخارج. |
Il lui recommande aussi de garantir le droit des enfants d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives qui les concernent. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم. |
Exécution efficace et efficiente des fonctions financières et administratives du secrétariat. | UN | تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الأمانة للوظائف المالية والإدارية. |
Il a été divisé en quatre sous-comités chargés des questions constitutionnelles, politiques, économiques et administratives. | UN | وقسمت اللجنة إلى أربع لجان فرعية تتناول المسائل الدستورية والسياسية والاقتصادية والإدارية. |
Les administrations provinciales prennent des mesures législatives et administratives en faveur de la protection et du bien-être de l'enfance. | UN | وتتخذ حكومات المقاطعات التدابير التشريعية والإدارية المتعلقة برعاية الأطفال وحمايتهم في المقاطعات. |
:: D'adopter des mesures législatives et administratives pour la mise en œuvre du traité; | UN | :: اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية الضرورية لتنفيذ المعاهدة؛ |
Adopter des mesures législatives et administratives en vue de la mise en œuvre du traité; | UN | اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية الضرورية لتنفيذ المعاهدة؛ |
Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. | UN | واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة. |
La Fédération de Russie prétend que les autorités estoniennes ont adopté des dispositions législatives et administratives qui nuisent à une grande fraction de la population du pays. | UN | ويزعم الاتحاد الروسي أن سلطات استونيا قد اتخذت قوانين تشريعية وإدارية أدت إلى تردي حالة نسبة كبيرة من سكان استونيا. |
2 Questions financières, budgétaires et administratives | UN | 2 الشؤون المالية وشؤون الميزانية والإدارة |
9 Questions financières, budgétaires et administratives | UN | 9 الشؤون المالية وشؤون الميزانية والإدارة |
Le Groupement évalue également les mesures juridiques et administratives adoptées pour remédier à la situation. | UN | كما يقوم الفريق بتقييم التدابير القانونية والادارية التي اعتمدت لمعالجة تلك المشاكل. |
Ils ont indiqué que les Pygmées étaient sousreprésentés dans les instances politiques et administratives. | UN | وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري. |
Des équipements de protection individuelle lorsque les mesures techniques et administratives ne sont pas faisables ou n'éliminent pas totalement le danger. | UN | معدات الوقاية الشخصية عندما لا تتمكن الضوابط الهندسية أو الإدارية من القضاء الكامل على المخاطر. |
soudano-sahélienne Point 8 de l'ordre du jour. Questions financières, budgétaires et administratives | UN | البند ٨ ـ الشؤون المالية وشؤون الميزانية واﻹدارة |
Il est nécessaire d'adopter une approche équilibrée s'agissant de ces mesures et d'analyser soigneusement leurs incidences financières et administratives. | UN | ويلزم اتباع نهج متوازن إزاء هذه التدابير وإجراء تحليل دقيق لآثارها المالية والتنظيمية. |
Certaines délégations ont appuyé la proposition et se sont dites d'avis que la Réunion ne devrait pas se limiter à débattre des questions budgétaires et administratives. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ورأت أنه ينبغي للاجتماع ألا يقتصر على مناقشة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية. |
Il constate cependant avec préoccupation qu'aucune disposition législative ou réglementaire spécifique n'établit expressément le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires et administratives le concernant. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود قوانين أو لوائح محددة تكرّس بكل وضوح حق الطفل في الاستماع إليه في أيّ إجراءات قضائية أو إدارية تمسه. |
QUESTIONS FINANCIÈRES, BUDGÉTAIRES et administratives | UN | المسائل المالية واﻹدارية والمتعلقة بالميزانية |
Des mesures judiciaires et administratives ont été prises contre les responsables de ces excès. | UN | واتخذت اجراءات قضائية وادارية ضد المسؤولين عن هذه التجاوزات. |
POINT 11 : FNUAP : QUESTIONS FINANCIÈRES, BUDGÉTAIRES et administratives | UN | البند ١١: المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية |
Quel sort les autorités judiciaires et administratives gambiennes, y compris les organismes chargés du contrôle des activités financières et de l'immigration, les forces de police et les services douaniers et consulaires, ont-elles réservé à la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267? | UN | السؤال 2 - كيف أدمجت قائمة اللجنة 1267 في نظامكم القضائي والهيكل الإداري بما في ذلك الإشراف المالي، وسلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية؟ |
Il faut aussi avoir recours à des mesures normatives et administratives qui puissent s'appliquer à tous les aspects de l'activité criminelle. | UN | فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية. |