ويكيبيديا

    "et adopté un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واعتمدت خطة
        
    • واعتماد خطة
        
    • واعتمد خطة
        
    Le Gouvernement a aussi créé un comité d'État chargé des questions concernant les femmes et adopté un plan d'action national pour les femmes. UN كذلك أنشأت الحكومة لجنة حكومية تعنى بقضايا النساء واعتمدت خطة عمل وطنية من أجل النساء.
    Madagascar a signé récemment la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et adopté un plan national d'action en faveur de l'enfance. UN ووقعت مدغشقر مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل واعتمدت خطة عمل لحماية الطفل.
    À cette occasion, les États membres de cette Organisation ont publié une déclaration et adopté un plan d'action soulignant l'importance d'une action concertée dans la région pour combattre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. UN وخلال المؤتمر، أصدرت الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي للتعاون بيانا واعتمدت خطة عمل تؤكد على أهمية تضافر الجهود في المنطقة لمكافحة الإرهاب، والمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    Sur ces bases, en décembre 1999, le Gouvernement ougandais a conçu et adopté un plan d'action national en faveur des femmes. UN واستنادا إلى هذه الأسس، قامت حكومة أوغندا بوضع واعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    L'Angola, le Congo et la République démocratique du Congo ont élaboré et adopté un plan commun de gestion des zones transfrontalières protégées, et créé un secrétariat chargé des opérations. UN واشتركت أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو في تطوير واعتماد خطة لإدارة المحميات العابرة للحدود، وأنشأت أمانة تنفيذية لهذه الخطة.
    Les participants ont examiné l'exécution du Programme d'action dans la région du Pacifique et adopté un plan d'action régional en vue de l'amplifier. UN واستعرض الاجتماع تنفيذ برنامج العمل في منطقة المحيط الهادئ واعتمد خطة عمل إقليمية بشأن مواصلة تنفيذ البرنامج.
    Le Gouvernement a indiqué qu'en 2007 il avait fait de la question de l'intégration un objectif de sa politique et adopté un plan national d'intégration. UN وأشارت الحكومة إلى أنه في عام 2007، جعلت الحكومة الاتحادية مسألة الإدماج محورا لسياستها العامة واعتمدت خطة وطنية للإدماج.
    Sur le plan intérieur, l'Algérie a institué un bureau national de lutte contre les drogues et la toxicomanie, mis en place une législation sur l'usage et le trafic de drogues et adopté un plan national d'action contre la consommation de drogues. UN وعلى الصعيد المحلي، أنشأت الجزائر مكتبا وطنيا لمحاربة المخدرات وإساءة استعمال المخدرات، واعتمدت خطة عمل وطنية لمناهضة إساءة استعمال المخدرات.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement avait créé en 2002 un Programme national de lutte contre la pratique de l'excision et adopté un plan national de lutte contre l'excision. UN وفي هذا السياق تحديداً، وضعت الحكومة في عام 2002 برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة ختان الأنثى واعتمدت خطة وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    26. En 2007, le Gouvernement fédéral a fait de la question de l'intégration un axe de sa politique et adopté un plan national pour l'intégration. UN 26- وفي عام 2007، جعلت الحكومة الاتحادية من مسألة الاندماج تركيزاً خاصاً في سياستها واعتمدت خطة وطنية للاندماج.
    Dans le cadre de sa coopération avec le PACT, le Gouvernement mongol a élaboré un plan d'action général pour la prévention du cancer et la lutte contre le cancer pour la période 2011-2021 et adopté un plan stratégique de développement de la radiothérapie pour la même période. UN وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة.
    En novembre 2011, à sa réunion de Cannes, le Groupe des 20 a reconnu l'importance de la création d'emplois et adopté un plan d'action pour la croissance et l'emploi. UN وفي اجتماع مجموعة العشرين الذي عقد في كان بفرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أقرت المجموعة بأهمية توليد العمالة واعتمدت خطة عمل من أجل النمو وإيجاد فرص العمل.
    Comme l'accroissement de l'emploi est le but fondamental de la politique de l'emploi, le gouvernement a établi et adopté un plan d'action national pour l'emploi (PANE) pour 2004 et 2005. UN 136- وبما أن زيادة العمالة هي الهدف الرئيسي لسياسة العمالة، فقد أعدت الحكومة واعتمدت خطة عمل وطنية للعمالة من 2004 إلى 2005.
    Sensible à l'intérêt supérieur de l'enfant, la Tunisie a formulé une stratégie nationale et adopté un plan d'action, et a créé un Conseil supérieur pour l'enfance chargé de définir une stratégie cohérente de promotion des enfants et d'évaluation de leurs besoins. UN 90 - ومضى قائلا إن تونس، إدراكا منها لمصالح الأطفال العليا، قد صاغت استراتيجية وطنية واعتمدت خطة عمل وأنشأت مجلسا أعلى للأطفال يُعنى بوضع استراتيجية متماسكة لتعزيز حقوق الأطفال وتقييم احتياجاتهم.
    Les membres du Comité ont examiné des stratégies pour le renforcement de la coopération internationale en coordination avec le secteur privé, les universités et les autorités nationales, et adopté un plan d'action pour la création d'un centre mondial en faveur de l'assainissement en zone urbaine. UN وناقش المشاركون في اللجنة استراتيجيات تعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع القطاع الخاص والدوائر الأكاديمية والحكومات واعتماد خطة عمل لإنشاء مركز عالمي للمرافق الصحية الحضرية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a établi et adopté un plan d'action, à exécuter en 2003, qui intéresse cinq des objectifs du NEPAD : réduction de la pauvreté, santé publique, éducation, eau et assainissement, et agriculture. UN 143 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع واعتماد خطة عمل للتنفيذ في عام 2003 تركز على خمسة من أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا: الحد من الفقر والصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والزراعة.
    Afin d'appliquer les recommandations du Comité, l'Ouzbékistan a formulé et adopté un plan d'action national pour la période allant de 2001 à 2006. UN ومن أجل تنفيذ توصيات اللجنة المشار إليها، تم إعداد واعتماد خطة العمل الوطنية للفترة 2001-2006.
    La direction de l'Office a élaboré et adopté un plan d'action détaillé grâce auquel les recommandations acceptées seront mises en œuvre à diverses périodes entre 2011 et 2014. UN 3 - وقامت إدارة المكتب بوضع واعتماد خطة عمل مفصلة ستنفذ بموجبها التوصيات المقبولة في فترات مختلفة بين عامي 2011 و 2014.
    18. En juin 2006, le PNUE a organisé un atelier pour un groupe de hauts fonctionnaires sur la prise en compte de la parité hommes-femmes, lequel a étudié et adopté un plan d'action. UN 18 - في حزيران/يونيه 2006 قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حلقة عمل لأحد أفرقة الإدارة العليا تناولت موضوع إدخال المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام، وتم أثناءها بحث واعتماد خطة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Le Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu dans cette ville, il y a six ans, avait très justement mis en relief l'intérêt prioritaire accordé par tous les Membres à la cause des enfants et adopté un plan d'action pour faire face à ces préoccupations. UN وقد أبرز، وعن حق، مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والذي عقد في هذه المدينة قبل ست سنوات، الشواغل ذات اﻷولوية التي عبر عنها جميع اﻷعضاء بالنسبة لﻷطفال، واعتمد خطة عمل لمعالجة هذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد