Il est donc indispensable de reconnaître l'importance d'une meilleure compréhension des effets des changements climatiques sur les océans et d'élaborer et adopter des stratégies d'atténuation pour y remédier. | UN | ومن الضروري، لذلك، أن ندرك أهمية تحسين فهم تأثير التغير المناخي على المحيطات وصياغة واعتماد استراتيجيات التخفيف للتغلب عليه. |
Les exemples qu'elle a donnés plus haut de situations d'insécurité et de variations saisonnières peuvent servir à anticiper et adopter des stratégies pour prévenir et réduire les agressions. | UN | ويمكن استخدام الأمثلة المتعلقة بحالات انعدام الأمن والتغييرات الموسمية المشار إليها سابقاً لتوقع واعتماد استراتيجيات لمنع الهجمات والحد منها. |
L'on doit aider ces pays à évaluer les risques liés aux changements climatiques et à élaborer et adopter des stratégies qui contribuent au développement durable, à la gestion saine de l'environnement et à l'exploitation judicieuse des ressources. | UN | ويلزم تقديم الدعم إلى البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ بغية تقييم مخاطر تغير المناخ ووضع واعتماد استراتيجيات تسهم في التنمية المستدامة والإدارة البيئية السليمة والاستخدام الحكيم للموارد. |
Les pays en développement et les pays à économie en transition devraient en tirer les enseignements, et adopter des stratégies qui leur permettent de tirer parti de ces technologies en investissant à bon escient. | UN | وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تستخلص العبرة من هذه التجارب وتعتمد استراتيجيات تمكِنها من جني فوائد هذه التكنولوجيات وتجنب الاستثمار غير الرشيد. |
Les organes directeurs des institutions des Nations Unies devraient élaborer et adopter des stratégies rationnelles de maîtrise des coûts des régimes d'assurance maladie. | UN | على الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع وتعتمد استراتيجيات سليمة لاحتواء تكاليف خطط التأمين الصحي. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des fonctionnaires à formuler et adopter des stratégies, mesures et programmes pour améliorer l'impact des envois de fonds des travailleurs émigrés sur le financement du développement dans neuf États arabes exportateurs de main-d'œuvre | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على صياغة واعتماد استراتيجيات وسياسات وبرامج لتعزيز أثر تحويلات العاملين بالخارج في تمويل التنمية في تسع دول عربية مصدرة للعمالة |
46. Depuis l'été 2008, grâce à un nouveau module de formation sur le tourisme électronique, les acteurs locaux ont pu élaborer et adopter des stratégies de commerce électronique viables dans le domaine du tourisme. | UN | 46- ومنذ صيف عام 2008، تسمح مجموعة برامج تدريبية جديدة على السياحة الإلكترونية لأصحاب المصلحة المحليين بوضع واعتماد استراتيجيات للأعمال التجارية الإلكترونية المستدامة في مجال السياحة. |
Reconnaître les différents effets sur les femmes des mesures d'austérité prises en réaction à la crise économique et adopter des stratégies tenant compte des différences entre les sexes qui permettent d'éviter toute exclusion du marché du travail, perte des socles de protection sociale et réduction des services sociaux. | UN | 113- التسليم بتأثر النساء على نحو خاص بتدابير التقشف المعتمدة استجابة إلى الأزمة الاقتصادية، واعتماد استراتيجيات تراعي البُعد الجنساني وتحول دون الإقصاء من سوق العمل وفقدان الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتقلص الخدمات الاجتماعية. |
b) Nombre accru d'États Membres incluant les informations démographiques dans les stratégies qu'ils suivent pour parvenir aux objectifs de développement se rapportant à la population et adopter des stratégies concernant la population | UN | (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج المعلومات الديمغرافية في الاستراتيجيات الرامية إلى تلبية الأهداف الإنمائية المتعلقة بالسكان واعتماد استراتيجيات متصلة بالسكان. |
105. Le Groupe de travail prie instamment les États de déterminer les facteurs à l'origine de la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine, en particulier des jeunes hommes, parmi les personnes arrêtées, condamnées et incarcérées, et de prendre immédiatement les mesures voulues pour éliminer ces facteurs et adopter des stratégies et programmes de prévention de la délinquance comprenant des alternatives à l'incarcération. | UN | 105- يحث الفريق العامل الدول على تحديد العوامل المتسببة في كون عمليات التوقيف والأحكام القضائية والحبس تشمل أعداداً مفرطة من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لا سيما الشبان منهم، وعلى اتخاذ تدابير فورية وملائمة للقضاء على تلك العوامل واعتماد استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة تتضمن بدائل للحبس. |
65.64 Élaborer et adopter des stratégies globales pour traiter toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et renforcer les actions de sensibilisation et d'information pour mettre un terme aux mutilations génitales féminines (États-Unis); | UN | 65-64- وضع واعتماد استراتيجيات شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وزيادة الوعي التعليمي من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (الولايات المتحدة)؛ |
La CNUCED et les commissions régionales compétentes des Nations Unies ont aidé les pays sortant de la liste à formuler et adopter des stratégies de transition en analysant dans quelle mesure il était pour eux nécessaire de continuer à recevoir le traitement réservé aux PMA pour pouvoir poursuivre leurs progrès en matière de développement. | UN | 108 - وقدم الأونكتاد وقدمت كل لجنة معنية من لجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى أقل البلدان التي رُفعت أسماؤها من القائمة دعما شمل صياغة واعتماد استراتيجيات الانتقال، وذلك بتحليل مدى ضرورة استمرار هذه البلدان في تلقي المعاملة المخصصة لأقل البلدان نموا كي يتواصل التقدم في عملية تنميتها. |
3. Le Comité de la CEDEAO s'est réuni à Abuja les 10 et 11 octobre 1997 pour faire le point de la situation en Sierra Leone, examiner la résolution 1132 (1997) et adopter des stratégies en vue d'un retour rapide à l'ordre constitutionnel en Sierra Leone. | UN | ٣ - اجتمعت لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا في يومي ١٠ و ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧ لتقييم الحالة الراهنة في سيراليون، ومناقشة القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، واعتماد استراتيجيات لتحقيق العودة المبكرة إلى النظام الدستوري في سيراليون. |
Le processus est fondé sur une approche globale et intégrée et vise à offrir un modèle conceptuel pour déterminer et analyser les principaux problèmes à résoudre dans une situation donnée, les classer par ordre de priorité et adopter des stratégies pour répondre aux besoins sur la base de principes et objectifs communs et en attribuant des rôles clairement définis et complémentaires aux différents organismes. | UN | وتستند عملية اﻹطار الاستراتيجي إلى نهج شامل وكلي ويقصد بها أن تكون أداة مفاهيمية موحدة لتحديد القضايا والمشاكل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي حالة معينة ثم تحليلها وتعيين أولوياتها، واعتماد استراتيجيات لتلبية الاحتياجات، تقوم على مبادئ وأهداف مشتركة، مع إسناد أدوار محددة تحديدا واضحا ومتكاملة لمختلف الوكالات. |
b) Entreprendre, selon qu'il est nécessaire, des réformes juridiques, réglementaires et institutionnelles afin de décentraliser la gestion des ressources en eau et de la ramener au niveau de responsabilité le plus faible possible, avec la participation des usagers eux-mêmes et du secteur privé, et adopter des stratégies de renforcement des capacités; | UN | )ب( الاضطلاع، حسب الاقتضاء، بإصلاحات قانونية وتنظيمية ومؤسسية ترمي إلى التوصل إلى إدارة موارد المياه عند أدنى مستوى مناسب، بما في ذلك مشاركة من لهم مصلحة في ذلك وإشراك القطاع الخاص واعتماد استراتيجيات لبناء القدرات؛ |
Cela est particulièrement vrai s'agissant de leurs citoyens les plus vulnérables, car les pays en développement se heurtent à de grandes difficultés et contraintes pour surmonter les effets immédiats de ces catastrophes, non seulement pour atténuer les conséquences inévitables des catastrophes naturelles, mais aussi pour arrêter des mesures et adopter des stratégies qui rendraient moins douloureuse l'adaptation à leurs conséquences. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص فيما يتعلق بشعوبها الضعيفة، بسبب الصعوبات والقيود التي تواجهها البلدان النامية في التصدي للآثار الآنية لهذه الكوارث، ليس في التقليل من الآثار الحتمية التي تترتب على الكوارث الطبيعية فحسب، بل أيضا في السعي من أجل اتخاذ تدابير واعتماد استراتيجيات قد تجعل من تكيفها مع الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية تجربة أقل مرارة. |
Les organes directeurs des institutions des Nations Unies devraient élaborer et adopter des stratégies rationnelles de maîtrise des coûts des régimes d'assurance maladie. | UN | على الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع وتعتمد استراتيجيات سليمة لاحتواء تكاليف خطط التأمين الصحي. |