ويكيبيديا

    "et africains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأفريقية
        
    • وأفريقيا
        
    • والأفارقة
        
    • وأفريقية
        
    • والافريقية
        
    • والأفريقي
        
    • والأفريقيين
        
    • وأفارقة
        
    • والإفريقية
        
    • والافريقيين
        
    La coopération entre les divers mécanismes de défense des droits de l'homme universels et africains permettra d'instaurer les synergies et les complémentarités voulues dans la région. UN ومن شأن التعاون بين آليات حقوق الإنسان العالمية والأفريقية أن يرسخ أوجه التآزر والتكامل المنشود في المنطقة.
    M. Henriksen s'est référé au fait que nombre d'États asiatiques et africains reconnaissent l'existence de peuples autochtones au sein de leurs territoires. UN وأشار السيد هنريكسن إلى أن عدداً من الدول الآسيوية والأفريقية تعترف بوجود شعوب أصلية في أقاليمها.
    :: États arabes et africains participant aux conférences. UN ■ الدول العربية والأفريقية المشاركة في المؤتمر
    Les experts participant à la discussion ont donné des exemples provenant de pays asiatiques et africains. UN وتناول الخبراء المشاركون في المناقشة هذه المسألة وساقوا عليها أمثلة من آسيا وأفريقيا.
    La conférence des ministres arabes et africains des finances accueillie par le Maroc en mai 2001, UN :: مؤتمر وزراء المالية العرب والأفارقة الذي استضافته المملكة المغربية في أيار/مايو 2001،
    Notant qu'il faut, pour remédier à l'accroissement rapide de la population dans de nombreux pays arabes et africains et d'autres pays du monde : UN وإذ يلاحظون أن معالجة الزيادة السريعة في عدد السكان في بلدان عربية وأفريقية عديدة وبلدان أخرى في العالم تتطلب ما يلي:
    Cette proposition est présentée par la délégation égyptienne, au nom des États arabes et africains qui participent aux conférences. UN وقد قدم وفد مصر هذا الاقتراح بالنيابة عن الدول العربية والأفريقية المشتركة في المؤتمر.
    On trouve de plus en plus, sur les marchés asiatiques et africains, de contrefaçons de médicaments antipaludiques. UN وهناك تزايد في العثور على أدوية مغشوشة لمكافحة الملاريا في أسواق البلدان الآسيوية والأفريقية.
    À cet égard, des réunions ont lieu régulièrement avec des représentants des communautés et groupes asiatiques et africains vivant en Ukraine. UN وفي هذا الصدد، تعقد بانتظام اجتماعات مع ممثلي الطوائف والجماعات الآسيوية والأفريقية التي تعيش في أوكرانيا.
    Nous estimons que les parties concernées devraient respecter et prendre en compte les vues des pays arabes et africains. UN وإننا نؤمن بأن الأطراف المعنية ينبغي أن تحترم وجهات نظر البلدان العربية والأفريقية وأن تتعظ بها.
    L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. UN وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La Libye a par ailleurs conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux avec des pays arabes et africains en matière de commerce et de traitement préférentiel. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت ليبيا عدداً كبيراً من الاتفاقيات الثنائية أو متعددة الأطراف أو اتفاقيات المعاملة التفضيلية في مجالي التجارة والاستثمار مع البلدان العربية والأفريقية.
    Le Centre a produit un documentaire sur la candidate qui s'est présentée à l'élection présidentielle au Soudan en 2010; ce documentaire a été diffusé au Soudan et dans les pays arabes et africains afin de transformer la compréhension, les perceptions et les idées préconçues sociétales en ce qui concerne les femmes au pouvoir. UN في هذا الإطار أنتج المركز فيلما وثائقيا عن مرشحة الرئاسة في السودان لعام 2010 بثه على مستوى السودان والدول العربية والأفريقية بغرض إحداث نقلة في مفاهيم المجتمعات وتصوراتها واستعداداتها.
    Y ont participé 28 États arabes et africains dans lesquels ce type de mutilations est pratiqué. UN وشارك فيها ثمانية وعشرون بلدا عربيا وأفريقيا من البلدان التي تجمعهم ممارسة ختان الإناث.
    Vous pouvez également entendre des accents chinois, syriens, libanais, européens et africains. UN وتسمع أيضا لهجات من الصين وسورية ولبنان وأوروبا وأفريقيا.
    Enfin, mon gouvernement attend avec impatience d'accueillir les dirigeants asiatiques et africains au sommet Asie-Afrique qui se tiendra en Indonésie. UN أخيرا، تتطلع حكومتي إلى الترحيب بمشاركة القادة الآسيويين والأفارقة في مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي في إندونيسيا.
    Ce sommet montre clairement que les dirigeants chinois et africains sont fermement résolus à resserrer les liens entre la Chine et l'Afrique et à renforcer l'importance du Forum. UN فمؤتمر القمة هذا إنما هو برهان واضح على الإرادة الراسخة للقادة الصينيين والأفارقة في تعزيز العلاقات بين الصين وأفريقيا للارتقاء بهذا المنتدى إلى مستوى أعلى مما هو عليه الآن.
    La Tunisie a invité d'autres pays arabes et africains à lui rendre visite pour tirer des enseignements de son expérience et de ses réalisations. UN وقد دعت تونس بلدانا عربية وأفريقية أخرى لزيارتها من أجل التعلّم من خبرتها ومنجزاتها.
    Il offre un forum où les pays asiatiques et africains se consultent et discutent de questions juridiques et autres. UN فهي توفر محفلا للبلدان الاسيوية والافريقية للتشاور والمناقشة في القضايا القانونية والمسائل اﻷخرى.
    En dépit de ses ressources limitées, le Gouvernement soudanais s'efforce de renforcer sa capacité judiciaire et juridique, non seulement au niveau national mais aussi au niveau régional dans le cadre de la coopération bilatérale avec ses voisins arabes et africains. UN ورغم الإمكانات المحدودة، غير أن السودان يواصل بناء القدرات القضائية والقانونية، ليس على المستوى الوطني فقط، ولكن أيضا على المستوى الإقليمي في إطار التفاهمات الثنائية في محيطه العربي والأفريقي.
    Les participants à l'atelier ont notamment exhorté les dirigeants asiatiques et africains à contribuer à l'amélioration de la situation des femmes. UN ومن بين أمور أخرى، حث المشاركون في حلقة العمل القادة الآسيويين والأفريقيين على العمل لتحسين حالة المرأة.
    Un groupe de travail de la Ligue arabe et de l'Union africaine, assisté par des experts arabes et africains indépendants, a été créé pour préparer une étude visant à garantir le processus de développement. UN وتم تشكيل فريق عمل من الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي يعاونه خبراء مستقلون عرب وأفارقة لإعداد دراسة تكفل عملية التطوير.
    35. Le Soudan a évoqué les accords bilatéraux et régionaux conclus entre pays arabes et africains. UN 35 - وأشار السودان إلى الاتفاقات الثنائية والإقليمية بين البلدان العربية والإفريقية.
    f) S'agissant du conflit armé, M. Vogel, contrairement au Rapporteur spécial, a signalé qu'il était naïf de le dépeindre comme une guerre entre musulmans et chrétiens ou entre Arabes et africains. UN )و( وفيما يتعلق بالنزاع المسلح في السودان، أفاد السيد فوغيل، على عكس المقرر الخاص، أنه من السذاجة وصف هذه الحرب بأنها حرب بين المسلمين والمسيحيين أو حرب بين العرب والافريقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد