Elle encourage le développement de partenariats avec d'autres organisations et agences internationales ainsi que l'interaction avec des organisations régionales et avec la société civile. | UN | وتشجع الاستراتيجية تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
L'État du Koweït est également déterminé à fournir des contributions volontaires annuelles aux nombreuses organisations et agences internationales spécialisées. | UN | كما تلتزم دولة الكويت بتقديم مساهمات طوعية سنوية إلى كثير من المنظمات والوكالات الدولية المتخصصة. |
Elle encourage le développement de partenariats avec d'autres organisations et agences internationales ainsi que l'interaction avec des organisations régionales et la société civile. | UN | وتشجع الاستراتيجية تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
Pour enrayer puis inverser le phénomène planétaire de dégradation des récifs coralliens, gouvernements et agences internationales ont conjointement lancé l'Initiative internationale en faveur des récifs coralliens, qui a abouti à un appel international en faveur des récifs coralliens. | UN | وسعيا إلى إيقاف تدهور حالة الشعاب المرجانية في العالم وإلى تحسينها، قامت الحكومات والوكالات الدولية بالمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، التي أصدرت نداء دوليا لحفظ الشعاب المرجانية. |
Ces chiffres sont éloquents et montrent à quel point la lutte contre la pauvreté devrait être la priorité, dans les années à venir, tant pour les organisations et agences internationales que pour toutes les nations. | UN | هذه اﻹحصائيات أبلغ من أي كلام، وهي تكشف مدى اﻷولية التي يجب أن تعطى لمكافحة الفقر في السنوات القادمة، بالنسبة للمنظمات والوكالات الدولية وبالنسبة لكل دولة. |
L'aide humanitaire que nous ont immédiatement fournie des pays amis, des organisations et agences internationales, ainsi que des institutions de l'Organisation des Nations Unies, a été capitale pour stabiliser la situation de crise et surmonter les conséquences dévastatrices d'une catastrophe humanitaire. | UN | لقد كانت المساعدة الإنسانية الفورية من البلدان الصديقة والمنظمات والوكالات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة حيوية الأهمية في إنهاء حالة الأزمة والتغلب على الآثار المدمرة لكارثة إنسانية. |
Comme le demandait la décision OEWG-VI/14, le secrétariat a recensé les enseignements qu'il a tirés de son expérience en matière d'assistance d'urgence : rapidité des procédures prévues dans le cadre du mécanisme, adéquation des ressources disponibles à utiliser au titre du mécanisme et coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour répondre à une situation d'urgence. | UN | وتتعلق هذه بتسريع الإجراءات التي تتخذ في إطار الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة لاستخدامها في إطار الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لأي حالة من حالات الطوارئ. |
4. ENCOURAGE les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement. | UN | 4 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
ENCOURAGE les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement. | UN | 4 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
3. Encourage les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement; | UN | 3 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
9. Prie en outre le HautCommissaire aux droits de l'homme de porter la présente résolution à l'attention de toutes les organisations et agences internationales compétentes; | UN | 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
9. Prie en outre le HautCommissaire aux droits de l'homme de porter la présente résolution à l'attention de toutes les organisations et agences internationales compétentes; | UN | 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
La participation de toutes les parties prenantes à ces entreprises a été soulignée, notamment celles de promoteurs du secteur privé, d'institutions financières internationales, régionales et nationales, d'organisations non gouvernementales et communautaires, de même que des organisations et agences internationales. | UN | 84 - وجرى التأكيد على ضرورة أن يشرك في هذه المساعي جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم شركات تشييد العقارات بالقطاع الخاص، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والمنظمات والوكالات الدولية. |
Les enseignements tirés de l'expérience, dans ce cas, portaient sur : la rapidité de la procédure déclenchée par le mécanisme; le montant des ressources disponibles au titre du mécanisme; et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence. | UN | وقد تم تجميع هذه الدروس المستفادة على النحو التالي: مدى ملاءمة التدابير المتخذة في إطار الآلية، مدى كفاية الموارد المتاحة للاستعمال بموجب الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لحالة من حالات الطوارئ. |
C. Coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour répondre à une situation d'urgence et étude comparative de mécanismes similaires relevant d'autres organisations internationales | UN | جيم - التعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة في حالات الطوارئ، ودراسة مقارنة لآليات مماثلة مطبقة في منظمات دولية أخرى |
Le Secrétariat a établi un projet de rapport contenant des recommandations sur l'opportunité des procédures prévues par le mécanisme, l'adéquation des ressources dont il dispose au titre du mécanisme et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence, comme demandé dans la décision BC-10/22. | UN | 5 - أعدت الأمانة مشروع تقرير يتضمن توصيات بشأن ملاءمة الإجراءات المتخذة في إطار الآلية، وكفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفق ما هو مطلوب في المقرر ا ب - 10/22. |
5. Accueille avec satisfaction la décision de la Conférence des Parties sur la promotion et le renforcement des rapports entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et d'autres conventions et organisations, institutions et agences internationales pertinentes ; | UN | 5 - ترحب بقرار مؤتمر الأطراف المتعلق بتعزيز وتقوية الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المعنية()؛ |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être revoir l'application de la décision V/32 et émettre des recommandations sur la rapidité de la procédure déclenchée par le mécanisme, le montant des fonds disponibles au titre de ce mécanisme, et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence. | UN | 11 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن يستعرض تنفيذ المقرر 5/32، وأن يضع توصيات بشأن مدى ملاءمة التدابير التي تطبقها الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية، والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى للاستجابة لحالة طوارئ. |