ويكيبيديا

    "et agents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعاملين
        
    • وفئة
        
    • وضباط
        
    • والوكلاء
        
    • والعوامل
        
    • ووكلاء
        
    • ووكلائها
        
    • ومسؤوليها
        
    • وأعوان
        
    • ومنتجات وقاية
        
    • وعمال
        
    • وعملاء
        
    • والموظفات المسؤولات
        
    • والموظفين العموميين
        
    • وسماسرة
        
    En outre, elles ont utilisé l'artillerie contre des ambulances, tuant plusieurs chauffeurs et agents sanitaires et en blessant d'autres. UN كما قامت تلك القوات بقصف سيارات الإسعاف مما أدى الى قتل عدد من سائقيها والعاملين الطبيين وجرح آخرين.
    Médecins de village et agents de santé pour 1 000 personnes en milieu rural UN عدد الأطباء والعاملين الصحيين في القرى لكل 000 1 ساكن من سكان الأرياف
    Des formations ont été offertes à environ 1 400 fonctionnaires - administrateurs et agents des services généraux - d'Habitat, du PNUE et de l'ONUN. UN توفَّر التدريب لحوالي 400 1 من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في مركز الموئل وبرنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il couvre également le coût des uniformes et vêtements et articles de protection destinés aux chauffeurs, mécaniciens et agents du Service mobile, notamment bleus de mécanicien, gants, etc. UN كما يشمل الاعتماد توفير اﻷزياء الرسمية والملابس الواقية التي تصرف الى السائقين والميكانيكيين وضباط الخدمة الميدانية، ومنها الميادع والقفازات وما الى ذلك.
    Fédération des associations nationales de courtiers et agents maritimes UN اتحاد الرابطات الوطنية للسماسرة والوكلاء البحريين
    Ceci se traduit par une redéfinition progressive du rôle de l'État, puisque sa participation à l'économie diminue, et que d'autres acteurs, instances et agents interviennent davantage, ce qui multiplie les centres de décision. UN ومن ثم، يجري بصورة تدريجية إعادة تحديد دور الدولة، مع تقليص مشاركتها في تشغيل الاقتصاد، وإعطاء دور أكبر للعناصر الفاعلة، والمنتديات والعوامل اﻷخرى، بما يؤدي إلى توسيع نطاق مصادر صنع القرار.
    Plus de 175 000 observateurs et agents d'entités politiques ont été accrédités par la Commission électorale pour le référendum. UN واعتمدت مفوضية الانتخابات للاستفتاء أكثر من 000 175 من المراقبين ووكلاء الكيانات السياسـية.
    On notera que les fonctionnaires, employés et agents de l'Etat bénéficient d'un régime spécial non contributif. UN ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات.
    On relève toujours également un manque de coordination entre juges, procureurs et agents de police. UN ولا يزال هناك أيضا عدم تنسيق بين القضاة وممثلي الادعاء والعاملين في الشرطة.
    :: Organisation de 5 ateliers à l'intention de 200 procureurs, juges, professionnels de santé, militaires et agents des forces de l'ordre UN :: تنظيم 5 حلقات عمل لفائدة 200 من المدعين العامين والقضاة والعاملين في المجال الطبي والمسؤولين العسكريين ومسؤولي إنفاذ القانون
    :: Formation des enquêteurs, des agents des services de détection et de répression et des autres employés et agents concernés, y compris dans le secteur privé; UN :: تدريب المحقّقين والعاملين في مجال إنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين والمسؤولين المعنيين وفي القطاع الخاص؛
    - Renouvellement des contrats des administrateurs et agents des services généraux UN -- إعادة تعيين موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة
    Administrateurs et agents des services généraux UN الموظفون من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة
    En ce qui concerne la rubrique " personnel temporaire " (administrateurs et agents des services généraux) les budgets de base correspondent à l'expansion prévue des activités du Mécanisme mondial. UN وفيما يتعلق بالموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة المؤقتين، فإن الميزانيتين الأساسيتين تعكسان التطور المتوقعة في أنشطة الآلية العالمية.
    Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et agents de la police soudanaise sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    Compte tenu des circonstances très particulières en matière de sécurité, les fonctionnaires et agents pouvaient avoir commis des faits contraires aux droits de l'homme. UN وبالنظر إلى ما يسود الجبهة الأمنية من ظروف خاصة للغاية، ربما يكون مسؤولون وضباط قد ارتكبوا أفعالاً تتعارض مع حقوق الإنسان.
    Des ateliers sur le Document de Doha ont été organisés pour 725 procureurs, avocats, membres du Conseil législatif de l'État, fonctionnaires de police, juges des juridictions rurales, prisonniers et agents pénitentiaires et étudiants en droit. UN حلقة عمل بشأن وثيقة الدوحة شارك فيها 725 شخصا، منهم المدعون العامون والـمحامون وأعضاء المجالس التشريعية في الولايات وأفراد الشرطة والـقضاة في المحاكم الريفية والـسجناء وضباط السجون ودارسو الحقوق
    Cela présenterait l'avantage de clarifier la relation entre organes et agents dans le projet d'articles. UN ولعل من مزايا ذلك توضيح العلاقة بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    Cela se justifie aussi par l'importance limitée que revêt la distinction entre organes et agents dans le projet d'articles. UN وهذا ما يعكس أيضا الأهمية المحدودة التي يكتسيها التمييز بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    On a fait six recherches de toxiques, testé tous les métaux lourds, poisons, et agents bio auxquels on a pensé. Open Subtitles أجرينا 6 فحوصات شاملة للسموم وبحثنا عن كل المعادن الثقيلة والسموم والعوامل البيولوجية التي نعرفها
    Les livres des comptables, avoués, avocats et agents immobiliers sont vérifiés chaque année. UN وتراجـَـع حسابات دفاتر المحاسبين والوكلاء والمحامين ووكلاء العقارات سنويا.
    2. Les règles de l'organisation s'appliquent pour déterminer les fonctions de ses organes et agents. UN 2- تطبق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    On a toutefois proposé qu'elle soit refondue de manière à préciser que la référence aux règles de l'organisation n'était pas l'unique moyen de déterminer les fonctions des organes et agents. UN ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها.
    Formation et sensibilisation à l'interdiction de la torture dans les programmes d'enseignement destinés aux cadres et agents du Ministère de l'intérieur et du développement local UN إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب في برامج التدريب الموجه لإطارات وأعوان وزارة الداخلية والتنمية المحلية
    Les produits tels que solvants, pesticides et agents de préservation du bois qui en contiennent sous forme d'impuretés, UN كشوائب في منتجات من قبيل المذيبات ومبيدات الآفات ومنتجات وقاية الأخشاب،
    Étaient concernés essentiellement des plombiers, menuisiers, électriciens, mécaniciens et agents d'entretien. UN ويتكون أولئك العمال بصفة أساسية من سباكين ونجارين وكهربائيين وميكانيكيين وعمال نظافة.
    44. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les directives applicables au recrutement des travailleurs migrants soient respectées par les agences et agents de recrutement, tant à Sri Lanka que dans les pays d'accueil. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان احترام وكالات وعملاء التشغيل سواء في سري لانكا أو في البلدان المستقبلة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمال المهاجرين.
    Il lui recommande en outre de chercher à augmenter le nombre de femmes juges et agents de la force publique, de façon à encourager les femmes à signaler les cas de violence. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    :: Formation des fonctionnaires et agents de la fonction publique aux thèmes relatifs au racisme et à la discrimination; UN :: تدريب المسؤولين والموظفين العموميين بشأن القضايا المتعلقة بالعنصرية والتمييز
    Qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels - Les intermédiaires professionnels, à savoir comptables et agents immobiliers, sont tenus de vérifier l'identité des clients qui effectuent certaines transactions supérieures au montant plafonné. UN الذين ينتفعون من معاملات يجريها وسطاء محترفون - يطلب من الوسطاء المحترفين، بما في ذلك المحاسبون وسماسرة العقارات، التحقق من هوية العملاء الذين يجرون معاملات معينة بمبلغ يتجاوز عتبة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد