Le Comité international de la Croix-Rouge joue un rôle important pour promouvoir le droit humanitaire et aider les gouvernements à mettre en œuvre les mesures requises pour assurer le respect de ce droit. | UN | 28 - وقال إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تؤدى دوراً هاماً من أجل إعلاء القانون الإنسانى ومساعدة الحكومات على اتخاذ التدابير المطلوبة لتأكيد احترام ذلك القانون. |
2. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم خلال السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
3. Salue l'important travail que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection ; | UN | 3 - ترحب أيضا بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
Le rôle des organisations non gouvernementales, qui peuvent proposer des solutions pratiques et aider les gouvernements à appliquer des programmes, devrait également être valorisé. | UN | وذكر أن دور المنظمات غير الحكومية في التوصل الى الحلول العملية ومساعدة الحكومات في تنظيم برامجها دور ينبغي التأكيد عليه. |
Les organisations régionales peuvent également s'inspirer de la Convention pour mettre au point leurs propres stratégies régionales en matière de handicap et aider les gouvernements à élaborer des politiques et des lois fondées sur les droits, y compris pour ce qui est de leur mise en œuvre, suivi et évaluation. | UN | ويمكن أيضاً للمنظمات الإقليمية أن تستعين بهذه الاتفاقية لإعداد استراتيجياتها الإقليمية في مجال الإعاقة، ومساعدة الحكومات في إعداد سياسات وتشريعات حقوقية بما في ذلك تنفيذها، ورصدها وتقييمها. |
Encourager et aider les gouvernements à créer et maintenir un régime de protection internationale et à fournir protection et assistance conformément à l'Agenda pour la protection ; | UN | :: الدعوة إلى إنشاء وإدارة نظام دولي لتوفير الحماية، ودعم الحكومات في ذلك، وتوفير الحماية والمساعدة عملا ببرنامج الحماية. |
Orientation stratégique - Mettre les jeunes enfants et les adolescents au cœur du programme de lutte contre le VIH/sida et aider les gouvernements à enrayer la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance chez les enfants et les jeunes jusqu'à 18 ans | UN | المقصد الاستراتيجي - وضع صغار الأطفال والمراهقين كمحور لجدول الأعمال الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبناء قدرات الحكومات بغرض وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبدء انحساره بين الأطفال حتى عمر 18 سنة. |
Grâce à des pratiques commerciales et des investissements avisés, des programmes philanthropiques innovants et une participation à la concertation sur l'action à mener, le secteur privé peut jouer un rôle à l'appui du développement et de l'élimination de la pauvreté et aider les gouvernements à atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 108- يمكن للقطاع الخاص إذا ما تحلى بالمسؤولية في مجال التجارة والاستثمار، ومن خلال البرامج الخيرية الابتكارية والمشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات، أن يضطلع بدور في دعم التنمية والقضاء على الفقر، وفي مساعدة الحكومات على بلوغ أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
3. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; | UN | 3 - ترحب أيضا بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
2. Salue l'important travail que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection ; | UN | 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
1. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et son Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; | UN | 1 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
III. L'approche basée sur les droits et les objectifs intéressant les enfants La contribution forte et unique de l'UNICEF à la programmation commune découle de sa longue expérience du travail en partenariat pour promouvoir les droits des enfants et aider les gouvernements à atteindre les objectifs les concernant. | UN | 23 - إن إسهام اليونيسيف القوي والفريد في البرمجة المشتركة ناجم عما لهذه المنظمة من خبرة طويلة العهد في العمل مع الشركاء في مجال تعزيز حقوق الطفل ومساعدة الحكومات على تحقيق الأهداف الخاصة بالأطفال. |
1. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et son Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; | UN | 1 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
1. Salue l'important travail que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et son Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection ; | UN | 1 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
1. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et son Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection ; | UN | 1 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
1. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et son comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; | UN | 1 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛ |
Deuxièmement, la coopération technique et l'aide financière continueront de jouer un rôle essentiel pour répondre aux besoins des plus pauvres et aider les gouvernements à mettre en place les infrastructures, les programmes éducatifs et les systèmes dont la population a besoin pour vivre dans de meilleures conditions. | UN | ثانيا، سيظل للتعاون التقني والمساعدة المالية دور حيوي في تلبية احتياجات أفقر الفقراء ومساعدة الحكومات في بناء الهياكل الأساسية وتوفير التعليم والنظم التي يحتاجها الناس لجعل حياتهم أفضل. |
16. Prie les organes et organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour diffuser des informations sur la Convention, la faire bien comprendre et aider les gouvernements à la mettre en application; | UN | ١٦ - تطلب إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته، تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات عن الاتفاقية وتشجيع فهمها ومساعدة الحكومات في تنفيذها؛ |
16. Prie les organes et organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour diffuser des informations sur la Convention, la faire bien comprendre et aider les gouvernements à la mettre en application; | UN | ١٦ - تطلب إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته، تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات عن الاتفاقية وتشجيع فهمها ومساعدة الحكومات في تنفيذها؛ |
Objectif stratégique global 1 : Encourager et aider les gouvernements à créer et maintenir un régime de protection internationale et à fournir protection et assistance conformément à l'Agenda pour la protection Réalisations escomptées | UN | الهدف الاستراتيجي العالمي 1: الدعوة إلى إنشاء وإدارة نظام دولي لتوفير الحماية، ودعم الحكومات في ذلك، وتوفير الحماية والمساعدة عملا ببرنامج الحماية. |
Pour cela, il faut notamment encourager et aider les gouvernements à mettre en place et à diriger des mécanismes de coordination pour la coopération avec le système des Nations Unies, les sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge et les ONG. | UN | ويشمل ذلك تشجيع ودعم الحكومات في إنشاء الهياكل التنسيقية، وقيادتها، للمشاركة في جهود منظومة الأمم المتحدة وجمعيات الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية. |
Orientation stratégique - Mettre les jeunes enfants et les adolescents au cœur du programme de lutte contre le VIH/sida et aider les gouvernements à enrayer la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance chez les enfants et les jeunes jusqu'à 18 ans. | UN | المقصد الاستراتيجي: وضع صغار الأطفال والمراهقين كمحور لجدول أعمال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبناء قدرات الحكومات بغرض وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبدء انحساره بين الأطفال حتى عمر 18 سنة. |
Convaincu que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peut contribuer à sensibiliser la population, réduire les risques actuels et futurs de victimisation par des trafiquants et aider les gouvernements à promouvoir la protection des victimes en leur accordant une aide sociale et économique appropriée et non dévalorisante, dans les domaines voulus, notamment la santé, l'éducation, le logement et l'emploi, | UN | واقتناعا منه بأن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يكون لــه دور في زيادة الوعي، وفي الحد من الفرص الحالية والمقبلة للإيذاء في مجال الاتجار، وفي مساعدة الحكومات على تعزيز حماية الضحايا بتزويدهم بمساعدة اجتماعية شاملة ولا تؤدي إلى الوصم بالعار وبمساعدة اقتصادية ملائمة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والعمالة، |