ويكيبيديا

    "et améliorer la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحسين إدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • وتحسين إجراءات إدارة
        
    • وتحسين الإدارة
        
    • وزيادة كفاءة وفعالية إدارة
        
    • وتحسين إدارته
        
    • وتحسين تنفيذ الإدارة
        
    • وتشجيع الإدارة الواعية
        
    Des mesures ont également été prises pour accroître la couverture forestière et améliorer la gestion des forêts. UN كما تنفّذ إثيوبيا سياسة عامة من أجل زيادة مساحة غطائها الحرجي وتحسين إدارة الأحراج الموجودة حالياً.
    Cet effort devra s'étendre à tous les programmes; il faudra chercher à assurer une meilleure coordination entre les divers départements et améliorer la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    La mise en place du Système intégré de gestion, pour lequel des crédits sont demandés au chapitre 29, constitue l'une des réformes les plus importantes entreprises par (M. Takasu) l'ONU pour rationaliser ses méthodes de travail et améliorer la gestion de ses ressources humaines et financières. UN وأن إنشاء نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي طلبت له اعتمادات في الباب ٢٩، يشكل أحد أهم الاصلاحات التي قامت بها اﻷمم المتحدة لترشيد طرائق عملها وتحسين إدارة مواردها البشرية والمالية.
    Il faudrait également établir un meilleur cadre logique et améliorer la gestion des activités et des ressources humaines. UN ويتعين أيضا معالجة مسألة صياغة إطار عمل منطقي وتحسين نوعيته وتعزيز إدارة البرامج والموارد البشرية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    27C.5 Changer le style de gestion et améliorer la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies est un travail de longue haleine. UN ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل.
    27C.5 Changer le style de gestion et améliorer la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies est un travail de longue haleine. UN ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل.
    Une refonte des institutions financières mondiales est nécessaire, entre autres, pour donner une voix réelle aux pays en développement, assurer une meilleure réglementation des flux financiers et améliorer la gestion des taux de change et la coordination des politiques. UN ويتعين إصلاح المؤسسات المالية العالمية، لأغراض من بينها إسماع صوت البلدان النامية بالفعل، وضمان تنظيم أفضل للتدفقات المالية، وتحسين إدارة أسعار الصرف وتنسيق السياسات العامة.
    Dans ces pays, le partenariat REACH renforce la capacité dont disposent les gouvernements pour développer les activités nutritionnelles et améliorer la gestion de la nutrition. UN وفي هذه البلدان، تعزز شراكة " ريتش " قدرات الحكومات لتوسيع نطاق إجراءات التغذية وتحسين إدارة التغذية.
    On retiendra surtout que le Groupe a créé le système de gestion de l’information relative aux sous-traitants, une base de données visant à faciliter les échanges d’information, renforcer les contrôles de précaution et améliorer la gestion des sous-traitants en Somalie. UN ومن الجدير بالذكر أن الوحدة قد أنشأت نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمتعهدين، وهو قاعدة بيانات لتيسير تبادل المعلومات، وتعزيز العناية الواجبة، وتحسين إدارة شؤون المتعهدين في الصومال.
    Réduire les coûts de transaction de l'approbation et de la gestion des partenariats permettrait de dégager le temps nécessaire pour échanger de bonnes pratiques et améliorer la gestion globale des connaissances. UN وتقليل تكاليف المعاملات المتعلقة بالموافقة على الشراكات وإدارتها سيتيح وقتا لتبادل أفضل الممارسات وتحسين إدارة المعارف بصفة عامة.
    Pour éliminer les obstacles à leur efficacité, il faudra entre autres remettre en état l'infrastructure portuaire physique et relier ces transports à d'autres modes, simplifier les procédures pour réduire les coûts et les durées d'entreposage et améliorer la gestion des ports. UN ولإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق الكفاءة والفعالية في مجال النقل البحري، يلزم اتخاذ إجراءات منها، إصلاح الهياكل الأساسية المادية للموانئ وربطها بوسائط النقل الأخرى، وتبسيط الإجراءات من أجل خفض تكاليف المناولة وفترات المكوث، وتحسين إدارة الموانئ.
    Il décrit également le travail effectué par le HCR pour garantir la cohérence des politiques et améliorer la gestion des savoirs, ce qui permet de mieux rendre compte de l'action menée ainsi que l'élimination ou la simplification des nombreuses exigences en matière d'établissement de rapports. UN ووصف أيضاً العمل الذي تضطلع به المفوضية لضمان اتساق السياسات وتحسين إدارة المعارف مما يؤدي إلى تعزيز المساءلة وإزالة متطلبات الإبلاغ العديدة أو تبسيطها.
    Le Ministère a mis l'accent sur l'infrastructure, tandis que la Mission lui a fourni une assistance technique pour mettre en place un bureau chargé des questions de détention provisoire et améliorer la gestion des condamnations. UN وينصب تركيز الوزارة على البنية التحتية في حين أن البعثة قدمت المساعدة التقنية لدعم الجهود التي تبذلها الوزارة من أجل إنشاء مكتبها المختص بالاحتجاز قبل المحاكمة وتحسين إدارة الأحكام بالسجن.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les programmes et les activités assignés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Comme je l'ai mentionné, l'Agence a recouru aux techniques nucléaires pour lutter contre le cancer, consolider la sécurité alimentaire, traiter les maladies animales et améliorer la gestion des rares ressources en eau, pour ne citer que ces quelques domaines. UN وكما ذكرت، فإننا نتيح التقنيات النووية للمساعدة في مكافحة السرطان وزيادة الإنتاج الغذائي ومكافحة أمراض الحيوان وتحسين إدارة موارد المياه الشحيحة، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Ce travail inclut une assistance technique dans la conduite d'audits nationaux de propriété intellectuelle dans le contexte des objectifs nationaux de développement; des conseils techniques et le renforcement des capacités pour élaborer et améliorer la gestion de la propriété intellectuelle et l'infrastructure de soutien à l'innovation; et la formation professionnelle. UN ويشمل هذا العمل تقديم المساعدة التقنية في إجراء مراجعة الحسابات الوطنية في مجال الملكية الفكرية في إطار أهداف التنمية الوطنية؛ وإسداء المشورة التقنية وبناء القدرات في مجال إنشاء وتعزيز إدارة الملكية الفكرية والبنية التحتية لدعم الابتكار؛ والتدريب المهني.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    La région doit développer l'expérience et améliorer la gestion pour résoudre le problème de la dette. UN والمنطقة بحاجة إلى اكتساب الخبرة وتحسين الإدارة للتعامل مع القضايا المتعلقة بالديون.
    La bonne gestion de l'urbanisation implique le renforcement des pouvoirs publics démocratiques locaux à tous les niveaux, si l'on veut mobiliser les ressources requises pour étendre et moderniser des infrastructures urbaines insuffisantes et améliorer la gestion des logements pour contenir la pénurie actuelle. UN وتستلزم اﻹدارة السليمة للعملية الحضرية تعزيز الحكم المحلي الديمقراطي على جميع المستويات لتعبئة الموارد المجتمعية اللازمة لتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية غير الكافية وزيادة كفاءة وفعالية إدارة المساكن لمنع زيادة حدة النقص الحالي.
    Prenant note du rapport intérimaire du Directeur exécutif sur les activités du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat)2, et du résumé figurant dans ce rapport qui décrit les mesures prises par le Directeur exécutif pour revitaliser le Centre, penser ses activités et son organisation selon une optique stratégique, et en rationaliser et améliorer la gestion financière et administrative, UN وإذ تحيط علما بالتقرير المرحلي للمدير التنفيذي حول أنشطة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)(2) والخلاصة الواردة حول ذلك عن الخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي لإنعاش المركز وتركيز أنشطته وهيكله التنظيمي وفق خطوط استراتيجية، وتنظيم وتحسين إدارته المالية والإدارية،
    Les Parties devraient élaborer des stratégies pour favoriser et améliorer la gestion écologiquement rationnelle des déchets à l'échelle internationale, régionale, nationale et locale ainsi qu'au niveau des installations. UN 18 - ينبغي للأطراف وضع استراتيجيات لتشجيع وتحسين تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً للنفايات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي وعلى صعيد المرافق.
    Appliquer l'approche écosystémique à l'agriculture irriguée en associant l'aquaculture à l'agriculture et en recourant aux principes de la gestion intégrée des ravageurs; pour ce qui est de l'agriculture pluviale, concevoir des systèmes de collecte des eaux de pluie pour favoriser la diversité biologique et améliorer la gestion et la culture des terres humides saisonnières; UN :: تطبيق نُهُجْ النظم الإيكولوجية في النظم الزراعية المروية وذلك بربط تربية المائيات بالزراعة والاستفادة من مبادئ الإدارة المتكاملة للآفات؛ وفي النظم الزراعية التي تغذيها مياه الأمطار، بتصميم نظم تجميع مياه الأمطار وذلك لزيادة التنوع البيولوجي وتشجيع الإدارة الواعية والزراعة للأراضي الرطبة الموسمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد