Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
Consolider la démocratie et améliorer le niveau de vie de la population découlent du renforcement des institutions et du respect de la primauté du droit. | UN | ويعتمد توطيد الديمقراطية وتحسين مستوى معيشة الشعب على تعزيز المؤسسات واحترام الدولة القائمة على القانون. |
Il a approuvé les efforts faits par le Bénin pour combattre la corruption et améliorer le niveau de vie. | UN | ورحبت بمساعي بنن لمكافحة الفساد وتحسين مستويات المعيشة. |
Mon pays est fortement tributaire de la solidarité européenne et des possibilités offertes par l'Europe pour développer son économie et améliorer le niveau de vie de sa population. | UN | إن بلدي يعول بشدة على التضامن الأوروبي والفرصة التي يوفرها لتنمية اقتصادنا وتحسين مستويات معيشة الشعب البلغاري. |
4. Est conscient que, pour maintenir et améliorer le niveau des financements du FNUAP, les pays qui sont en mesure de le faire doivent augmenter leurs contributions pendant la période couverte par le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013; | UN | 4 - يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013؛ |
Freinant la croissance, affaiblissant la gouvernance, détruisant le capital humain et érodant la productivité, elle fait obstacle aux efforts que font les pays pour réduire la pauvreté et améliorer le niveau de vie. | UN | فهو يعوق النمو، ويضعف الإدارة السليمة، ويدمر رأس المال البشري، ويقلل من الإنتاجية، ومن ثم فإنه يقوض ما تبذله البلدان من جهود لتخفيف حدة الفقر ولتحسين مستويات المعيشة فيها. |
Garantir la scolarisation universelle dans le premier cycle de l'enseignement secondaire et améliorer le niveau d'instruction à la sortie du second cycle de l'enseignement secondaire; | UN | وتعميم السلك الأول من التعليم الثانوي وزيادة مستويات التخرج من السلك الثاني من التعليم الثانوي؛ |
Il est essentiel que le secteur des petites et moyennes entreprises soit dynamique pour instaurer un développement durable et améliorer le niveau de vie. | UN | وذكر أن وجود قطاع مؤسسات صغيرة ومتوسطة نشط يعد أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة ورفع مستويات المعيشة. |
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. Les acquis de dizaines d'années de développement ont été anéantis et les efforts déployés pour réduire la pauvreté et améliorer le niveau de vie gravement compromis. | UN | ويستمر المرض في أخذ أرواح معظم الأفراد المنتجين في مجتمعات بلدان كثيرة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كما يؤدي إلى خسارة جهود إنمائية استمرت عقودا، وإلى زعزعة الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين المستوى المعيشي، بشكل خطير. |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Notre nation sœur, le Royaume d'Arabie saoudite, a également versé 500 millions de dollars pour appuyer les petites et moyennes entreprises, encourager la création d'emplois et améliorer le niveau de vie du peuple arabe et lutter contre la pauvreté. | UN | وساهمت كذلك المملكة العربية السعودية الشقيقة مشكورة بمبلغ 500 مليون دولار، بهدف دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية خلق فرص العمل وتحسين مستوى دخل الفرد في العالم العربي ومحاربة الفقر. |
Ces initiatives ont un double objectif, à savoir: gérer les ressources naturelles, qui constituent un actif touristique, de manière durable; et améliorer le niveau de vie des communautés pauvres en créant des activités économiques connexes. | UN | وتصبو هذه المبادرات إلى تحقيق هدفٍ مزدوج وهو: إدارة الموارد الطبيعية التي تشكل ثروة سياحية بطريقة مستدامة؛ وتحسين مستوى معيشة المجتمعات الفقيرة عن طريق توليد الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة. |
Toutefois, les investissements dans l'éducation ne sont pas suffisants pour réduire la pauvreté et améliorer le niveau de vie. | UN | إلا أن التعليم وحده ليس كافيا للحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة. |
Son gouvernement a renforcé ses cadres juridiques et mis en œuvre divers programmes socio-économiques en vue de garantir la sécurité sociale et améliorer le niveau de vie. | UN | وقد عززت حكومتها أطرها القانونية ونفذت برامج اجتماعية واقتصادية مختلفة لكفالة الأمن الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة. |
Il sera nécessaire, si l’on veut créer davantage d’emplois rémunérateurs et améliorer le niveau de vie des populations, en particulier dans les zones rurales et en voie d’urbanisation des pays en développement, de renforcer rapidement les services énergétiques. | UN | وسوف تنشأ حاجة للقيام على نحو سريع بزيادة توفير خدمات الطاقة من أجل تسهيل تنمية فرص توليد الدخل وتحسين مستويات المعيشة، ولا سيما بالبلدان النامية، وفي مناطقها الريفية والحضرية. |
4. Est conscient que, pour maintenir et améliorer le niveau des financements du FNUAP, les pays qui sont en mesure de le faire doivent augmenter leurs contributions pendant la période couverte par le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013; | UN | 4 - يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013؛ |
Les catastrophes naturelles et les crises alimentaire et financière avaient eu une incidence négative sur le développement. La Chine espérait donc que la communauté internationale évaluerait objectivement la situation des droits de l'homme dans le pays et le soutiendrait dans les efforts qu'il déployait pour se développer économiquement et améliorer le niveau de vie de son peuple. | UN | وقد كان للكوارث الطبيعية وللأزمة الغذائية والأزمة المالية أثر سلبي على التنمية، لذلك فإن الصين تأمل في أن يقيّم المجتمع الدولي بموضوعية حالة حقوق الإنسان في البلد وفي أن يدعم جهوده لتحقيق النمو الاقتصادي ولتحسين مستويات المعيشة. |
n) Réduire le taux de redoublement dans les cycles obligatoires de l'éducation et améliorer le niveau d'instruction atteint en sortie de scolarité; | UN | (ن) الحد من التكرار في أسلاك التعليم الإلزامي وزيادة مستويات التخرج؛ |
Il faut aussi faire davantage pour restaurer la confiance et améliorer le niveau de vie, et nous sommes prêts à réhabiliter les économies des deux régions - c'est nécessaire. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهد لاستعادة الثقة ورفع مستويات المعيشة، ونحن مستعدون لإنعاش اقتصادي المنطقتين، وهو أمر ضروري. |
83.134 Élaborer, avec l'assistance de la communauté internationale, une stratégie à long terme pour éliminer la pauvreté et améliorer le niveau de vie de la population (Singapour); | UN | 83-134- العمل بمساعدة من المجتمع الدولي، على وضع استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على الفقر وتحسين المستوى المعيشي للمواطنين (سنغافورة)؛ |