L'Ambassadeur Dembri, collègue et ami de vieille date, jouit de toute notre estime et de notre admiration. | UN | فالسفير دمبري، وهو زميل وصديق قديم، يحظى بخالص تقديرنا واعجابنا. |
En tant que collègue et ami, je suis convaincu que votre sagesse et votre compétence nous aideront à mener à bien une tâche difficile. | UN | ولا ينتابني، كزميل وصديق لكم، أدنى شك بأنكم سترشدوننا بما تتحلون به من حكمة ومقدرة إلى الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة. |
Je remercie tout particulièrement notre collègue et ami l'Ambassadeur Zahir Tanin et son équipe fort compétente pour la confiance qu'ils ont témoignée et la remarquable coopération dont ils ont fait preuve au cours de nos consultations. | UN | وأخص بالشكر زميلي وصديقي السفير زاهر تانين وفريقه المقتدر على ثقتهم وتعاونهم المتميز خلال المشاورات. |
Je tiens en particulier à remercier mon collègue et ami l'Ambassadeur Loulichki du Maroc pour l'excellence de sa coopération dans cet exercice intense et complexe. | UN | وأهم شيء، أود أن أشكر زميلي وصديقي السفير لوليشكي ممثل المغرب لتعاونه الممتاز في هذه الممارسة المعقدة والمكثفة. |
Je tiens également à me joindre aux paroles que vous avez adressées à notre collègue et ami Chris Sanders. | UN | كما أود أن أعرب عن مشاطرتي لكلمتكم عن زميلنا وصديقنا كريس ساندرز. |
En apprenant le décès du Roi, le Président Clinton a utilisé à son endroit les mots de partenaire et ami. | UN | والرئيس كلينتون، فور علمــه برحيــل الملــك، دعاه بالشريك والصديق. |
M. Rodolfo Segovia Salas, sénateur, beau-frère de M. Ospina Sardi et ami intime de la famille, avait été désigné comme garant de l'accord. | UN | وعين السيد رودلفو سيجوبيا سالاس، وهو عضو مجلس الشيوخ وزوج شقيقة السيد أوسبينا سارتي وصديق حميم للعائلة، ضامنا لتنفيذ الاتفاق. |
M. Rodolfo Segovia Salas, sénateur, beau-frère de M. Ospina Sardi et ami intime de la famille, avait été désigné comme garant de l'accord. | UN | وعين السيد رودلفو سيجوبيا سالاس، وهو عضو مجلس الشيوخ وزوج شقيقة السيد أوسبينا سارتي وصديق حميم للعائلة، ضامنا لتنفيذ الاتفاق. |
Je me réjouis tout particulièrement de l'élection d'un représentant de l'Ukraine, pays voisin et ami de la République de Moldova, à ce poste important. | UN | وأنا مسرور بشكل خاص لانتخاب ممثل مميز ﻷوكرانيا، وهو بلد مجاور وصديق لجمهورية مولدوفا، لهذا المنصب المهم. |
Et, je ne puis m'empêcher d'exprimer notre fierté et notre joie pour l'élection du représentant d'un pays voisin, frère et ami du Tchad. | UN | وسيكون من قبيل التقصير عدم الإعراب عن اعتزازنا وسرورنا بانتخاب ممثل بلد مجاور وشقيق وصديق لتشاد. |
Il ne me reste plus qu'à passer le flambeau à mon collègue et ami brésilien, l'Ambassadeur Amorim, que je tiens à assurer de mon appui. | UN | ولا يسعني الآن سوى أن أسلم الراية إلى زميلي وصديقي سفير البرازيل السيد أموريم، الذي أود أن أؤكد له دعمي. |
Je ne partage pas totalement l'avis de mon collègue et ami l'Ambassadeur de l'Inde, qui a affirmé que jusqu'à ce jour, nous n'avions fait que parler ici. | UN | وإنني لا أوافق تماماً على رأي زميلي وصديقي سفير الهند، الذي أكد أن كل ما قمنا به حتى الآن في هذه الهيئة هو مجرد الكلام. |
Mon collègue et ami Frank Majoor ne m'en voudra donc pas si je m'arrête ici. | UN | وهأنذا في صفحتي الثالثة رسمياً الآن، فأرجو ألا يؤاخذني زميلي وصديقي الحميم فرانك ماجور إذا أنهيت كلمتي عند هذا الحد. |
Je voudrais revenir très brièvement sur un point évoqué par mon collègue et ami Christian Faessler. | UN | وأود أن أعود بإيجاز إلى النقطة التي أثارها زميلي وصديقي كريستان فاسلر. |
Comme vous le savez, notre collègue et ami, l'ambassadeur Lampreia du Brésil, a été promu au rang de ministre des affaires étrangères de son pays. | UN | كما علمكتم، فقد رُقﱢي زميلنا وصديقنا سفير البرازيل السيد لامبريا إلى رتبة وزير الخارجية لبلده. |
Je ne manquerai pas de transmettre vos aimables paroles aux proches et à la famille de notre collègue et ami. | UN | وسأبلغ مواساتكم إلى أقارب وعائلة زميلنا وصديقنا. |
Dans le cadre de la résolution 51/30 J de l'Assemblée générale des Nations Unies des efforts tangibles ont été réalisés pour réduire les effets de la crise humanitaire dans ce pays voisin et ami. | UN | إن القرار ٥١/٣٠ ياء أسفر عن جهود ملموسة لتخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في هذا البلد المجاور والصديق. |
Le Gouvernement malien se déclare solidaire du peuple frère et ami de Sierra Leone qui n'aspire qu'au développement dans un climat de paix et de démocratie véritable. | UN | كما تعرب حكومة مالي عن تضامنها مع شعب سيراليون الشقيق والصديق الذي لا يتطلع سوى الى تحقيق التنمية في جو يسوده بحق السلام والديمقراطية. |
Au-delà de l'hommage rendu à sa personne, son élection honore non seulement la Côte d'Ivoire, pays voisin et ami du Mali, mais aussi l'Afrique tout entière. | UN | وقد كان انتخابه تكريما لشخصه كما أنه يشرف افريقيا كلها وليس فقط كوت ديفوار، البلد الصديق والجار لمالي. |
Notre nouveau collègue, qui représente un pays voisin et ami de la Bulgarie, vient juste de nous rejoindre. | UN | ويأتي زميلنا الجديد من دولة مجاورة صديقة لبلغاريا وقد انضم لنا للتو. |
C'est pourquoi j'aimerais profiter de ce moment pour présenter mon rival et ami, Marty Huggins. | Open Subtitles | و بتلك المناسبة , أرغب في استغلال هذه اللحظة لـــ تقديم خصمي و صديقي , مارتي هاجنز |
Aujourd'hui, la communauté internationale a hâte de voir la création d'un État palestinien indépendant, qui soit un bon voisin et ami d'Israël, conformément au plan de partition adopté par l'Assemblée générale le 29 novembre 1947. | UN | واليوم ينتظر المجتمع الدولي بفارغ الصبر إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، تكون جارا حسنا وصديقا ﻹسرائيل، وذلك وفقا لخطة التقسيم التي اعتمدتها الجمعية العامة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧. |
En tant que pays voisin et ami de tous les Etats successeurs, la Roumanie est réellement intéressée à ce que la vie reprenne le plus tôt possible son cours normal dans cette région. | UN | ورومانيا، بوصفها جارة وصديقة لكل الدول الخلف، يهمها حقا استئناف الحياة الطبيعية في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
'les parents de Simon Lynch,'et celle de Dean Crandell, mon collègue et ami...' | Open Subtitles | والدى سيمون لينش وعن موت ديان كرانديل زميلي وصديقه |
Je sais que c'était dur de me perdre comme frère et ami. | Open Subtitles | اعرف أن الأمر لم يكن سهلاً خسارتي كأخ و صديق |