Nombre accru de produits statistiques et analytiques diffusés par des organisations. | UN | :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات. |
Nombre accru de produits statistiques et analytiques diffusés par des organisations. | UN | :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات. |
Nombre accru de produits statistiques et analytiques diffusés par des organisations. | UN | :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات. |
Les analyses et stratégies industrielles s'appuient sur des bases statistiques et analytiques solides. | UN | التحليلات والاستراتيجيات الصناعية تستند إلى أسس إحصائية وتحليلية سليمة. |
Les analyses et stratégies industrielles s'appuient sur des bases statistiques et analytiques solides. | UN | التحليلات والاستراتيجيات الصناعية تستند إلى أسس إحصائية وتحليلية سليمة. |
On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment dans sa publication phare, l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique. | UN | وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة، بما في ذلك منشورها الرئيسي، دراسة استقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Les fondements scientifiques, théoriques, méthodologiques, informationnels et analytiques de la politique publique concernant les questions féminines et familiales ont été consolidés et mis en œuvre. | UN | وتم وضع وتعزيز القواعد العلمية والنظرية والمنهجية والتحليلية لسياسة الدولة في قضايا المرأة والأسرة. |
Les réseaux sociaux n'avaient encore jamais été utilisés dans le cadre d'ateliers techniques et analytiques. | UN | وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة. |
L'UNESCO offre également une aide aux États membres pour les aider à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. | UN | كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية. |
Il faut donc améliorer les capacités statistiques et analytiques nationales, faute de quoi il ne sera pas possible de se préparer à faire face aux effets des atteintes aux droits fondamentaux de ces catégories de populations. | UN | ولهذا، هنالك برنامج طموح لبناء القدرات في مجال الإمكانيات الإحصائية والتحليلية الوطنية، وبدون هذه الإمكانيات لا يمكن توقع توزيع آثار الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان وشدتها ولا يمكن التخطيط لها. |
L'UNESCO aide également les États membres à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. | UN | كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية. |
Recueillir les données statistiques nécessaires à la réalisation des publications statistiques et analytiques de la CEE. | UN | جمع بيانات إحصائية عن المنشورات الإحصائية والتحليلية التي تصدرها اللجنة. |
Élaborer une approche critique des fonctions de la comptabilité financière et de l'information financière et perfectionner les compétences pratiques et analytiques en matière de comptabilité | UN | :: اكتساب القدرة على نقد وظائف المحاسبة المالية والإبلاغ ومواصلة تعزيز القدرات المحاسبة العملية والتحليلية |
Cette obligation redditionnelle devrait inclure la présentation par le Conseil de sécurité de rapports annuels et spéciaux clairs, détaillés et analytiques pour examen par l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المساءلة تقديم مجلس الأمن إلى الجمعية العامة تقارير سنوية واضحة وشاملة وتحليلية لتنظر فيها. |
x. Développement des moyens techniques et analytiques dans de grands domaines tels que la gestion économique, la gestion financière et les achats; | UN | ' 10` بناء قدرات فنية وتحليلية في مجالات رئيسية، مثل إدارة الاقتصاد والإدارة المالية والمشتريات؛ |
:: Études techniques et analytiques pour l'élaboration de stratégies de développement économique et social à long terme dans les pays sortant d'un conflit | UN | إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع |
L'informatisation, qui nécessite des compétences techniques et analytiques accrues, a changé la nature de ce travail. | UN | وقد تغيرت طبيعة العمل بسبب الحوسبة التي تتطلب قدرات تقنية وتحليلية أكبر. |
Elles se sont félicitées des progrès accomplis dans la mise au point de méthodes systématiques et analytiques et ont approuvé la formule consistant à répartir les activités de suivi et d'évaluation en différentes catégories : programmes, pays et organisations. | UN | ورحبت الوفود بالتقدم المحرز في وضع طرائق منهجية وتحليلية. |
Par ailleurs, les commissions s'emploient activement à renforcer les liens existant entre leurs activités opérationnelles et leurs activités normatives et analytiques. | UN | وتعكف اللجان أيضاً على التعزيز النشط للروابط بين أنشطتها التنفيذية وعملها المعياري والتحليلي. |
En 1997, les cadres théoriques et analytiques des deux évaluations ont été mis au point et les travaux et missions sur le terrain ont commencé. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أنجز اﻹطاران المفاهيمي والتحليلي للتقييمين، وبدئت اﻷعمال والبعثات الميدانية. |
Il fallait donc espérer qu'en dépit de la suspension des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts, le secrétariat de la CNUCED poursuivrait ses travaux statistiques et analytiques. | UN | ولذلك فإنه يؤمل في مواصلة العمل اﻹحصائي والتحليلي الذي تقوم به اﻷمانة، على الرغم مما تم من تعليق أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Sur les 45 gouvernements favorables à la tenue d’une conférence, la majorité d’entre eux considéraient que la conférence devrait donner lieu à des débats techniques et analytiques. | UN | ٥ - ومن بين الحكومات اﻟ ٤٥ التي حبذت عقد المؤتمر، اقترحت الغالبية أن المؤتمر ينبغي أن يكون ذا طابع تقني وتحليلي. |