Nous saluons toutes ces initiatives et appelons à les poursuivre. | UN | ونحن نبارك كل هذه المبادرات، وندعو إلى تواصلها. |
Nous adressons nos condoléances à la famille endeuillée de la victime. Nous condamnons nous aussi la violence et appelons à la retenue. | UN | ونعرب عن تعازينا لأسرة المتوفى المكلومة ونشارك في إدانة أعمال العنف وندعو إلى التحلي بضبط النفس. |
Nous condamnons l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et appelons au règlement du conflit du Nagorno-Karabach sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية. |
Nous condamnons la poursuite des violences contre les civils et appelons toutes les parties à garantir un environnement suffisamment sûr pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية. |
Nous soulignons que le regroupement familial a un effet positif sur l'intégration et appelons les États à le faciliter, en tenant dûment compte du fait que les membres d'une même famille doivent jouir chacun d'un statut indépendant; | UN | ونؤكد أن لجمع شمل الأسر أثراً إيجابياً في الاندماج في المجتمع ونهيب بالدول أن تعمل على تيسير جمع شمل الأسر، مع المراعاة الواجبة لضرورة منح أفراد الأسرة مركزاً مستقلاً؛ |
Nous appuyons un renforcement de ce régime et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à appliquer ses directives sur une base volontaire. | UN | ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي. |
Nous nous opposons fermement au protectionnisme sous toutes ses formes et appelons au renforcement du régime commercial multilatéral. | UN | كما نعارض بشدة كل أشكال الحمائية، وندعو إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
C'est pour cela que nous appuyons fermement les propositions du rapport Brahimi et appelons de nos voeux leur mise en oeuvre rapide. | UN | ولذا فإننا نؤيد بشدة المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي، وندعو إلى تنفيذها بسرعة. |
Dans ce contexte, nous déplorons la mort récente de plus de 20 Palestiniens, notamment plusieurs femmes et enfants, à Seit Hanoun, et appelons à une enquête complète sur l'incident. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نستنكر وفاة أكثر من 20 فلسطينيا، ومنهم كثير من الأطفال والنساء، في بيت حانون وندعو إلى إجراء تحقيق كامل في الحادث. |
Nous compatissons dans leur douleur avec toutes les nations qui ont souffert de ces actes et appelons à une plus forte solidarité afin de lutter contre de telles attaques. | UN | ونتعاطف مع جميع اﻷمم التي عانت من هذه اﻷعمال، وندعو إلى تعزيز التضامن القوي لمكافحة مثل تلك الهجمات. |
Nous saluons ces initiatives et appelons les autres États membres du Sud à faire de même; | UN | ونرحب بهذه المبادرات، وندعو الأعضاء الآخرين في الجنوب إلى أن تحذو حذوها؛ |
Nous partageons cette vision du Secrétaire général, et appelons ceux qui ne s'y sont pas encore associés à le faire. | UN | ونتفق مع رأي الأمين العام وندعو كلَّ من لم يؤيد هذا الرأي بعد إلى القيام بذلك. |
Nous continuons d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. | UN | ولا نزال نعمل من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست طرفاً بعد في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها. |
Nous nous félicitons de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à l'appuyer. | UN | ونرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وندعو جميع الدول الأعضاء إلى دعمها. |
Nous poursuivrons les efforts visant à accélérer l'entrée en vigueur de ce traité et à le rendre universel, et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité et à le ratifier. | UN | وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك. |
Nous poursuivrons les efforts visant à accélérer l'entrée en vigueur de ce traité et à le rendre universel, et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité et à le ratifier. | UN | وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك. |
À cet égard, nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et appelons tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile à tous les niveaux à prendre des mesures pour protéger la famille. | UN | نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة ونهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة. |
Nous l'appuyons pleinement et appelons instamment toutes les parties à coopérer entièrement avec lui dans le cadre des accords qui existent déjà. | UN | ونؤيده تأييدا تاما ونناشد جميع الأطراف التعاون الكامل معه في إطار الاتفاقات السابقة القائمة. |
Nous sommes tout à fait d'accord sur ce point et appelons tous les États à faire preuve de leur pleine coopération avec les deux Tribunaux. | UN | ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
Dans ce contexte, nous demandons instamment l'arrêt immédiat du recours à ces armes et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire à la Convention. | UN | ولهذه الغاية نحث على الوقف الفوري للاستخدام ونناشد جميع الدول إلى أن تنضم إلى اتفاقية الذخائر العنقودية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Nous appuyons l'interdiction de la production et de l'utilisation de mines antipersonnel et appelons à leur interdiction complète. | UN | ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام. |
Nous condamnons sans réserve ces mesures illégales et appelons sur cette question extrêmement préoccupante l'attention de la communauté internationale, que nous engageons à entreprendre d'urgence une action collective afin de contraindre Israël à mettre un terme à ses politiques et pratiques illégales et néfastes. | UN | ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه. |
Faisons une ponction lombaire et appelons les maladies infectieuses pour la faire admettre rapidement. | Open Subtitles | لذلك لنقم بأخذ عينة من نخاغ العظم ونتصل بقسم الامراض المعديه من اجل اعتمادها بصورة مستعجلة |