Il leur prêtera également une assistance technique pour formuler et appliquer des plans d'action sous-régionaux en matière de contrôle des drogues. | UN | وسيدعم تقديم المساعدة التقنية كذلك صوغ وتنفيذ خطط العمل شبه الاقليمية لمكافحة المخدرات. |
u Les pays devraient élaborer et appliquer des plans d'action nationaux pour l'élimination, en tenant compte des effets des accords internationaux pertinents. | UN | يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Etablir et appliquer des plans d'action nationaux pour la réduction au minimum et l'élimination des déchets en tenant compte des accords internationaux pertinents. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع الأخذ في الاعتبار الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
ii) Élaborer et appliquer des plans directeurs nationaux de lutte contre la criminalité; | UN | `2 ' إعداد وتنفيذ خطط رئيسية لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني؛ |
Dans le cadre de cette initiative, les États Membres sont encouragés à formuler, mettre au point et appliquer des plans nationaux dans le domaine de l'information et de la communication. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة، وفقا لمبادرة الرابطة اﻹعلامية ﻷفريقيا إلى صياغة ووضع وتنفيذ خطط وطنية للمعلومات والاتصالات. |
24. Les entités intéressées du système des Nations Unies doivent aider les États à adopter et appliquer des plans nationaux d’action dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ٤٢ - عناصر ذات صلة بمنظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد وتنفيذ خطط عمل وطنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil encourage à ce propos les entités intéressées du système des Nations Unies à aider les États qui le demandent à adopter et appliquer des plans nationaux d’action dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها، لاعتماد وتنفيذ خطط عمل وطنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : | UN | إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛ |
En outre, les organisations régionales de gestion des pêches se sont employées plus activement à élaborer et appliquer des plans de suivi, de contrôle et de surveillance, notamment en coopérant plus étroitement les unes avec les autres. | UN | 461 - وزادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا من الجهود التي تبذلها من أجل وضع وتنفيذ خطط إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف بسبل منها التوسع في التعاون فيما بينها. |
Les organisations régionales de gestion des pêches se sont employées plus activement à élaborer et appliquer des plans de suivi, de contrôle et de surveillance, notamment en coopérant plus étroitement les unes avec les autres. | UN | زادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من الجهود التي تبذلها من أجل وضع وتنفيذ خطط إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف بسبل منها التوسع في التعاون فيما بينها. |
L'ONUDI prévoyait d'assister les pays visés à l'article 5 en les aidant à formuler et appliquer des plans d'élimination nationaux et sectoriels. | UN | وقال إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تزمع المساهمة في نجاح البلدان العاملة بموجب المادة 5 وذلك عن طريق مساعدتها في صياغة وتنفيذ خطط تخلص تدريجي قطاعية وقطرية في الأساس. |
Etablir et appliquer des plans d'action nationaux relatifs à la réduction au minimum des déchets et à leur élimination qui tiennent compte des accords internationaux pertinents et utilisent des approches axées sur le suivi depuis la production jusqu'au recyclage ou à l'élimination. | UN | إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الإتفاقات الدولية ذات الصلة في الإعتبار ومن خلال إستخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد. |
Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : | UN | إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري: |
À cet égard, le Groupe de travail aidera les gouvernements, les associations d'entreprises et d'autres collectifs à concevoir et appliquer des plans d'action axés sur la diffusion et l'application des Principes directeurs. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم الفريق العامل المساعدة للحكومات ورابطات الشركات والتكتلات الأخرى على وضع وتنفيذ خطط عمل من أجل نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
À ce jour, 25 pays ont reçu un soutien pour élaborer et appliquer des plans nationaux visant à intégrer la santé sexuelle et procréative et les liens entre les programmes de lutte contre le VIH et les efforts de prévention de la violence fondée sur le sexe ont été renforcés dans plusieurs pays. | UN | ويتلقى حتى الآن 25 بلدا دعما من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية لتكامل الصحة الجنسية والإنجابية وأفادت البلدان بتحسن الروابط بين برامج الوقاية من الفيروس والجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني. |
Dans sa résolution WHA51.24 du mois de mai 1998, l’Assemblée mondiale de la santé a invité instamment les États membres à mettre au point et appliquer des plans d’action ou des programmes nationaux pour la santé des populations autochtones. | UN | ٥٧ - وفي القرار الذي اتخذته الجمعية العالمية للصحة ج ع ص ٥١-٢٤ المؤرخ في أيار/ مايو ١٩٩٨، حثت الجمعية دولها اﻷعضاء على وضع وتنفيذ خطط عمل أو برامج بشأن صحة الشعوب اﻷصلية. |
Chaque bureau ou service doit établir et appliquer des plans de mise en place des effectifs pour répondre à ses propres besoins fonctionnels et s'acquitter de ses responsabilités concernant l'exploitation, la maintenance, le développement continu, le soutien et l'utilisation du SIG dans leur cadre de travail et pour bien gérer ces responsabilités. | UN | ينبغي أن يقوم كل مكتب أو وحدة بإعداد وتنفيذ خطط لتعيين الموظفين للقيام بالمسؤوليات الفنية وبمتطلبات التشغيــل والصيانة والتطويــر المستمر واستدامــة واستخدام النظــام المتكامل ضمن المجال الموضوعي لكل منها. ومن أجل اﻹدارة الملائمة لتلك المسؤوليات. |
Chaque bureau ou unité doit établir et appliquer des plans de dotation en effectifs en fonction de ses propres responsabilités et besoins, aux fins de l'exploitation, de la maintenance, du développement continu, du soutien et de l'utilisation du SIG dans son domaine d'activité et en vue de s'acquitter comme il convient de ces responsabilités. | UN | ولا بد لكل وحدة أو مكتب من إعداد وتنفيذ خطط اﻹمداد بالموظفين للوفاء بمسؤولياته الفنية واحتياجاته اللازمة لتشغيل النظام وصيانته وتطويره باستمرار ودعمه واستعماله داخل مجاله الفني ولمباشرة تلك المسؤوليات على النحو المناسب. |
6. Prie instamment le Directeur exécutif de redoubler d'efforts, dans la limite des ressources disponibles, pour aider les pays et, par leur intermédiaire, les autorités locales, à formuler et appliquer des plans Action 21 locaux; | UN | ٦ - تحث المدير التنفيذي على القيام، في حدود الوسائل المتاحة، بزيادة الجهود الرامية الى مساعدة البلدان، ومن خلالها سلطاتها المحلية، على صياغة وتنفيذ خطط جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي؛ |
▪ Prier la mission d'aider le gouvernement hôte à lutter expressément contre les violences sexuelles lors du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité et de la réforme du secteur de la justice et à élaborer et appliquer des plans d'action concrets assortis d'échéances pour lutter contre les violences sexuelles liées aux conflits; | UN | :: الطلب إلى البعثة بأن تقدم الدعم إلى الحكومة المضيفة في التصدي للعنف الجنسي بصراحة، في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي عمليات إصلاح قطاع الأمن ومبادرات إصلاح قطاع العدل، وفي وضع وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة زمنياً لمكافحة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |