ويكيبيديا

    "et appliquer une politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ سياسة
        
    • وتطبيق سياسة
        
    • وتنفيذ سياسات عامة
        
    • Elaborer et appliquer une politique nationale clairement définie en faveur des jeunes, en partenariat et en étroite collaboration avec les ministères et les ONG de jeunes intervenant dans tous les domaines de la santé. UN ● وضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب واضحة المعالم عن طريق التشارك والتعاون الوثيق مع الوزارات في الحكومة ومنظمات الشباب غير الحكومية العاملة في كل مجالات الجوانب الصحية.
    • Définir et appliquer une politique de gestion des risques pour toute l’Organisation, et notamment des prescriptions techniques et des directives applicables à toutes les polices d’assurance de biens de l’ONU dans le monde; UN ● وضع وتنفيذ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بما في ذلك مواصفات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بجميع وثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم؛
    B. Adopter et appliquer une politique claire en matière de rotation et de mobilité 47 - 53 17 UN بـــاء - اعتماد وتنفيذ سياسة واضحة للتناوب والتنقل
    Veiller au respect des procédures régulières, relatives aux activités de la Commission d'enquête; formuler, adopter et appliquer une politique ou une directive régissant le rôle et les fonctions d'une commission d'enquête UN التقيد بالإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بعقد مجلس التحري والتحقيق؛ ووضع وإقرار وتطبيق سياسة تتناول مسألة الأدوار والمهام المنوطة بمجالس التحري والتحقيق
    Le Programme fournira des services consultatifs aux secteurs judiciaire et financier et aux organes de répression au niveau national, ainsi que des données et des analyses sur les questions et les tendances concernant le blanchiment de l’argent afin de sensibiliser les États Membres aux problèmes urgents et de les encourager à formuler et appliquer une politique adéquate pour lutter efficacement contre le blanchiment de l’argent. UN وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة.
    B. Adopter et appliquer une politique claire en matière de rotation et de mobilité UN باء - اعتماد وتنفيذ سياسة واضحة للتناوب والتنقل
    Aider les pays, en particulier les petits pays, à élaborer et appliquer une politique de concurrence bien conçue. UN - مساعدة البلدان، لا سيما البلدان الصغيرة، في إعداد وتنفيذ سياسة مناسبة في مجال المنافسة.
    Une Commission nationale de la promotion de la femme avait été créée pour aider le Gouvernement à élaborer et appliquer une politique d'État et une stratégie allant dans ce sens. UN 78 - وأُنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة، لمساعدة الحكومة على صوغ وتنفيذ سياسة وطنية واستراتيجية للنهوض بالمرأة.
    Il faudrait ensuite mettre au point et appliquer une politique de haut niveau à l'échelle de l'entreprise interdisant, à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement, la traite et autres actes apparentés. UN وينبغي أن يعقب ذلك بلورة وتنفيذ سياسة رفيعة المستوى على كامل نطاق الشركة تحظر الاتجار بالبشر والأفعال المتصلة بالاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة التوريد.
    d) Concevoir et appliquer une politique visant expressément à traduire en justice les membres des groupes susmentionnés. UN )د( وضع وتنفيذ سياسة لﻹحالة الى القضاء، يقصد بها أساسا أعضاء الجماعات التي سلفت اﻹشارة إليها.
    Cela signifie que l'État partie doit immédiatement évaluer la situation de droit et de fait des femmes et prendre des mesures concrètes pour formuler et appliquer une politique qui vise aussi clairement que possible à atteindre l'objectif de l'élimination complète de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de leur égalité réelle avec les hommes. UN ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    34. Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour mettre au point et appliquer une politique globale de régularisation du statut pouvant bénéficier à tous les travailleurs migrants et aux membres de leur famille en situation irrégulière, conformément au principe de non-discrimination. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل وضع وتنفيذ سياسة شاملة لتسوية أوضاع المهاجرين تكون في متناول جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم الموجودين في أوضاع غير قانونية وفي توافق مع مبدإ عدم التمييز.
    Cela signifie que l'État partie doit immédiatement évaluer la situation de droit et de fait des femmes et prendre des mesures concrètes pour formuler et appliquer une politique qui vise aussi clairement que possible à atteindre l'objectif de l'élimination complète de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de leur égalité réelle avec les hommes. UN ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    74.19 Adopter et appliquer une politique appropriée et efficace destinée à lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants (Slovaquie); UN 74-19- اعتماد وتنفيذ سياسة مناسبة وفعالة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال (سلوفاكيا)؛
    Plusieurs études et rapports sur l'éducation ont été établis pour aider les autorités compétentes à concevoir et appliquer une politique de développement de l'éducation, à définir et hiérarchiser les projets éducatifs, ainsi qu'à diagnostiquer les problèmes de l'enseignement et à y remédier. UN - نفذ العديد من الدراسات والبحوث التربوية التي تساعد الجهات المختصة على وضع وتنفيذ سياسة التنمية التربوية وتحديد المشاريع التعليمية وترتيب أولوياتها وتشخيص المشكلات التربوية ووضع الحلول لها؛
    a) Exhorte les États, en consultation avec les défenseurs des droits de l'homme, à adopter, publier et appliquer une politique relative aux défenseurs qui: UN (أ) تحث الدول على أن تقوم، بالتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان، باعتماد ونشر وتنفيذ سياسة بشأن المدافعين:
    e) Élaborer et appliquer une politique générale appropriée et des directives souples en matière de financement par le secteur privé et de partenariat avec le secteur privé aux fins du développement; UN )ﻫ( وضع وتطبيق سياسة موحدة ملائمة ومبادئ توجيهية مرنة للتمويل اﻵتي من القطاع الخاص وللشراكات اﻹنمائية مع القطاع الخاص؛
    * Mettre au point et appliquer une politique institutionnelle appropriée et des principes souples touchant le financement par le secteur privé et les partenariats de développement avec le secteur privé. UN * وضــع وتطبيق سياسة شاملـة ملائمة ومبادئ توجيهية مرنة تتعلــق بالتمويـل الذي يقدمه القطاع الخاص والشراكات اﻹنمائية للقطاع الخاص.
    Elle a exprimé l'espoir de trouver dans le rapport suivant du Gouvernement de nouveaux éléments d'information propres à démontrer que celui—ci s'employait de façon effective à formuler et appliquer une politique tendant à promouvoir l'octroi d'un congé—éducation payé, aux fins et dans les conditions prescrites par la Convention. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتضمن تقرير الحكومة المقبل معلومات إضافية تبيّن أنها تقوم على نحو فعال بوضع وتطبيق سياسة لتعزيز الاجازة الدراسية مدفوعة اﻷجر في سبيل اﻷغراض الواردة في الاتفاقية وطبقاً للشروط المبينة فيها.
    Le Programme fournira des services consultatifs aux secteurs judiciaire et financier et aux organes de répression au niveau national, ainsi que des données et des analyses sur les questions et les tendances concernant le blanchiment de l’argent afin de sensibiliser les États Membres aux problèmes urgents et de les encourager à formuler et appliquer une politique adéquate pour lutter efficacement contre le blanchiment de l’argent. UN وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة.
    Le Programme fournira des services consultatifs aux secteurs judiciaire et financier et aux organes de répression au niveau national, ainsi que des données et des analyses sur les questions et les tendances concernant le blanchiment de l’argent afin de sensibiliser les États Membres aux problèmes urgents et de les encourager à formuler et appliquer une politique adéquate pour lutter efficacement contre le blanchiment de l’argent. UN وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد