Ces mesures doivent inclure l'ouverture d'une enquête impartiale et approfondie sur les allégations du requérant. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ. |
Ces mesures doivent inclure l'ouverture d'une enquête impartiale et approfondie sur les allégations du requérant. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ. |
L'auteur soutient que la seule explication raisonnable est qu'il n'y a pas eu d'enquête prompte et approfondie sur la mort de son fils et qu'une violation de l'article 6 devrait être constatée. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن التفسير المعقول الوحيد هو أنه لم يجر أي تحقيق فوري وشامل في وفاة ابنها وضرورة أن تخلص اللجنة إلى انتهاك المادة 6 من العهد. |
L'Union a également été tenue responsable de l'absence d'enquête rapide, impartiale et approfondie sur le décès de Milan Ristic. | UN | وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش. |
L'Union a également été tenue responsable de l'absence d'enquête rapide, impartiale et approfondie sur le décès de Milan Ristic. | UN | وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش. |
Il devrait enquêter rapidement et de manière impartiale et approfondie sur les 18 cas présumés de torture et sur les cas signalés d'actes de torture et de mauvais traitements infligés à des prisonniers politiques, poursuivre les responsables et leur imposer des peines appropriées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً وشاملاً في حالات التعذيب الثمانية عشرة، وفي حالات تعذيب وسوء معاملة السجناء السياسيين المبلغ عنها، وملاحقة المسؤولين ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre en place un mécanisme de plainte entièrement indépendant, faire en sorte qu'il soit enquêté rapidement et de manière impartiale et approfondie sur les nombreuses allégations de torture et poursuivre les auteurs présumés de tels actes et les punir comme il convient. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء. |
Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteure, des poursuites contre les responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، وملاحقة المسؤولين وجَبر الضرر بشكل كامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب. |
L'auteur soutient que la seule explication raisonnable est qu'il n'y a pas eu d'enquête prompte et approfondie sur la mort de son fils et qu'une violation de l'article 6 devrait être constatée. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن التفسير المعقول الوحيد هو أنه لم يجر أي تحقيق فوري وشامل في وفاة ابنها وضرورة أن تخلص اللجنة إلى انتهاك المادة 6 من العهد. |
Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteur, des poursuites à l'encontre des responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، على أن يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحب البلاغ، ومحاكمة من تسبب في هذه الوفاة، وتوفير جبر كامل يشمل منح تعويض مناسب. |
Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteur, des poursuites à l'encontre des responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، ومحاكمة المسؤولين، وجبر الضرر بشكل كامل بما في ذلك تقديم التعويض المناسب. |
Réparation: Recours utile, devant comporter un réexamen de la condamnation qui soit conforme aux garanties d'un procès équitable énoncées à l'article 14 du Pacte, une enquête impartiale, diligente et approfondie sur les griefs de violation de l'article 7, des poursuites contre les responsables et une réparation complète, sous la forme d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال على أن يشمل مراجعة إدانة صاحب البلاغ بما ينسجم مع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وإجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومحاكمة الجناة، وتوفير جبر كامل يشمل تقديم تعويض مناسب. |
Réparation: Assurer un recours utile consistant à mener une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les allégations de torture et de mauvais traitements, à engager des poursuites pénales contre les responsables, à juger à nouveau M. Musaev avec toutes les garanties prévues dans le Pacte ou à le libérer et, enfin, à lui accorder une réparation complète, comprenant une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والبدء في إجراءات جنائية ضد المسؤولين؛ وإما محاكمته من جديد وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو الإفراج عنه؛ وتزويد الضحية بانتصاف كامل، بما في ذلك تعويض مناسب. |
Réparation: Un recours utile, consistant notamment en a) une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les faits, b) le jugement et la condamnation des responsables et c) l'octroi d'une réparation intégrale, y compris une indemnisation adéquate. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعَّال في عدَّة أشكال منها ما يلي: (أ) إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في الوقائع؛ (ب) ملاحقة ومعاقبة المسؤولين؛ (ج) انتصاف كامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب إلى صاحب البلاغ. |
Butovenko, 1412/2005: Assurer un recours utile, notamment sous la forme d'un réexamen de la condamnation qui soit conforme aux garanties d'un procès équitable énoncées à l'article 14 du Pacte, d'une enquête impartiale, diligente et approfondie sur les griefs formulés par l'auteur au titre de l'article 7, de poursuites contre les responsables et d'une réparation complète, comprenant une indemnisation appropriée; | UN | بوتوفينكو، 1412/2005: انتصاف فعال، ينبغي أن يشمل مراجعة إدانة صاحب البلاغ بما يمتثل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وإجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، وملاحقة المسؤولين وتقديم انتصاف كامل، بما في ذلك تعويض مناسب؛ |
5.4 En outre, les auteurs font observer que le grand nombre de crimes de guerre qui doivent encore faire l'objet d'une enquête ne dispense pas les autorités de l'État partie de l'obligation qui leur incombe de mener sans délai une enquête impartiale, indépendante et approfondie sur les graves violations des droits de l'homme et de tenir les proches des victimes régulièrement informés des progrès de l'enquête et des résultats obtenus. | UN | 5-4 ويدفع أصحاب البلاغ كذلك بأن وجود عدد كبير من جرائم الحرب التي يلزم التحقيق فيها لا يعفي سلطات الدولة الطرف من مسؤوليتها عن إجراء تحقيق عاجل ونزيه ومستقل وشامل في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وعن إطلاع أقارب الضحايا بانتظام على سير هذه التحقيقات وعلى نتائجها. |
L'Union a également été tenue pour responsable de l'absence d'enquête rapide, impartiale et approfondie sur le décès de Milan Ristic. | UN | واعتبرت الدولة أيضاً مسؤولةً عن عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش. |
L'Union a également été tenue responsable de l'absence d'enquête rapide impartiale et approfondie sur le décès de Milan Ristic. | UN | وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش. |
L'Union a également été tenue responsable de l'absence d'enquête rapide impartiale et approfondie sur le décès de Milan Ristic. | UN | وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش. |
Ce recours devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès de son fils, des poursuites à l'encontre des responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | ويجب أن يتضمن سبيل الانتصاف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً وشاملاً في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ ومحاكمة المسؤولين عن ذلك وجبر لكل الأضرار، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre en place un mécanisme de plainte entièrement indépendant, faire en sorte qu'il soit enquêté rapidement et de manière impartiale et approfondie sur les nombreuses allégations de torture et poursuivre les auteurs présumés de tels actes et les punir comme il convient. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء. |