Différents niveaux de partenariat et de parrainage ont été proposés par le secrétariat et approuvés par le Comité directeur de la Campagne urbaine mondiale. | UN | وقد اقترحت الأمانة مستويات مختلفة من الشراكة والرعاية، وأقرتها اللجنة التوجيهية للحملة الحضرية العالمية. |
Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général énumère les différents principes retenus par l'équipe chargée de l'étude de faisabilité et approuvés par le Comité directeur. | UN | ويورد الأمين العام، في الفقرة 7 من تقريره، مجموعة من مبادئ الرؤية، وضعها فريق دراسة الجدوى وأقرتها اللجنة التوجيهية. |
11.4 Le Haut Commissaire présente des comptes certifiés par le Contrôleur et approuvés par luimême/elle-même : | UN | 11-4 يقدم المفوض السامي حسابات يصدق عليها المراقب المالي ويقرها هو نفسه إلى: |
Les certificats d'aptitude sont délivrés sur la base d'examens écrits et d'épreuves orales en salle de classe mis au point par le Centre de certification et approuvés par le Ministère de l'éducation et de la science. | UN | وتُمنح الرخص بناء على اختبارات مكتوبة وجلسات استماع اختباري تعقد في غرف الصفوف، وقد استحدثها مركز التصديق ووافقت عليها وزارة التربية والعلوم. |
Les objectifs proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale étaient les suivants : | UN | وكانت أهداف الاستعراض كما اقترحها الأمين العام وأيدتها الجمعية العامة كما يلي: |
Chaque section énumère les principales mesures à prendre pour atteindre les buts et les objectifs arrêtés à la Conférence internationale sur la population et le développement et approuvés par l’Assemblée générale. | UN | ويقدم كل جزء من هذه اﻷجزاء ملخصا لﻹجراءات الرئيسية المطلوب اتخاذها في المستقبل لتحقيق اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتي أقرتها الجمعية العامة. |
Les budgets sont présentés par le Directeur exécutif, examinés par le CCQAB et approuvés par la Commission. | UN | ويقدم الميزانيات المدير التنفيذي، وتستعرضها اللجنة الاستشارية، وتوافق عليها لجنة المخدرات. |
Les congés sont enregistrés dans le système OnTime par chaque fonctionnaire et approuvés par le superviseur immédiat de l'intéressé. | UN | 151 - يتم تسجيل معاملات الإجازات على نظام OnTime من قبل كل موظف ويوافق عليها المشرف المباشر. |
Les projets de résolution ont été examinés et approuvés par les membres du bureau qui les recommande pour approbation par le Comité. | UN | وقد ناقش المكتب مشاريع القرارات ووافق عليها وأوصى بموافقة اللجنة عليها. |
Les taux en vigueur ont été calculés en 1995 et approuvés par l'Assemblée générale en 1996. | UN | وقد تم في عام 1995 حساب المعدلات القائمة، وأقرتها الجمعية العامة في عام 1996. |
sur la criminalité transnationale organisée et approuvés par le G-8 | UN | بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وأقرتها مجموعة الثمانية |
A cet effet, les crédits nécessaires ont été inscrits dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ولهذا الغرض، تم إدراج اعتمادات تقديرية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ وأقرتها الجمعية العامة. |
Sont financés de cette façon des programmes qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de pays de l'UNICEF et qui ont donc été mis au point et approuvés par les gouvernements. | UN | والبرامج المختارة للتمويل من أجل تحويل الدين هي البرامج الواردة في برنامج اليونيسيف القطري وهي، لهذا السبب، برامج وضعتها وأقرتها حكومة البلد المدين. |
11.4 Le Haut Commissaire présente des comptes certifiés par le Contrôleur et approuvés par lui-même : | UN | ١١-٤ يقدم المفوض السامي حسابات يصدق عليها المراقب المالي ويقرها هو نفسه إلى: |
Les programmes de pays sont élaborés avec les gouvernements et approuvés par le Conseil d'administration. | UN | كما يجرى تصميم البرامج القطرية التي يضطلع بها البرنامج، مع الحكومات ويقرها المجلس التنفيذي. |
La stratégie d'investissement et les détails de sa mise en œuvre sont examinés et approuvés par le Comité des placements à ses réunions trimestrielles présidées par le Contrôleur. | UN | عُرضت استراتيجية الاستثمار وإجراءات تنفيذها على لجنة الاستثمار، التي تعقد اجتماعات فصلية برئاسة المراقب المالي، ووافقت عليها |
L'Union européenne réaffirme son attachement à ce processus et aux objectifs définis par le Comité préparatoire et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ويعيد الاتحاد تأكيد التزامه بهذه العملية وبالأهداف التي حددتها اللجنة التحضيرية وأيدتها الجمعية العامة. |
Les objectifs énoncés dans le cadre stratégique pour la période 2010-2011, soumis par le Corps commun au Comité du programme et de la coordination et approuvés par celui-ci à sa quarante-huitième session, concernent uniquement le secrétariat du CCI. | UN | ولا تشير الأهداف الواردة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011، المقدمة إلى الوحدة والتي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والأربعين، إلا إلى أمانة وحدة التفتيش المشتركة. |
Ils seront annexés à la décision après avoir été examinés et approuvés par les Parties. | UN | وسترفق هذه الميزانيات بالمقرر بعد أن تناقشها الأطراف وتوافق عليها. |
Le capital peut être augmenté de montants déterminés par l'Office et approuvés par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويجوز زيادة رأس المال بمبالغ تحددها الهيئة ويوافق عليها الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Ces textes ont été examinés et approuvés par le Bureau, qui en a recommandé l'approbation par le Comité. | UN | وقد ناقش المكتب نصوص مشاريع القرارات ووافق عليها وأوصى اللجنة باعتمادها. |
Cela signifie qu'il ne rend compte qu'à ces organes et donc que ses résultats escomptés et les indicateurs y relatifs doivent être débattus et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فالوحدة مسؤولة أمام تلك المنظمات لا غير عن تحقيق النتائج، ومن ثم يتعين مناقشة نتائجها المتوقعة وما يتصل بها من مؤشرات وإقرارها من قبل الجمعية العامة. |
17. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements concernant le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. | UN | 17- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، وهي التعديلات التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Le Comité d'audit est composé de neuf membres, dont six représentant les États membres et trois experts financiers proposés par le Secrétaire général et approuvés par le Président de l'OMM. | UN | تسعة أعضاء، ستة منهم يمثلون الدول الأعضاء، وثلاثة خبراء ماليين يقترحهم الأمين العام ويوافق عليهم رئيس المنظمة. |
Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois. > > . | UN | والمعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهوريّة والموافق عليها من قبل مجلس النوّاب أقوى نفوذاً من القوانين " . |
Les instruments adoptés et approuvés par la CNUDCI contribueront assurément à faciliter les échanges internationaux et le règlement des problèmes découlant des opérations transfrontières. | UN | وأردف قائلا إن الصكوك التي اعتمدتها الأونسيترال وصادقت عليها ستظل، دون شك، تيسر التجارة الدولية وتوفر حلولا للمسائل الناشئة عن المعاملات التجارية عبر الحدود. |
À la date de l'audit, 16 documents stratégiques principaux avaient été achevés et approuvés par le Comité de projet. | UN | وفي وقت مراجعة الحسابات، وضع مجلس المشروع الصيغة النهائية لـ 16 ورقة مواقف سياساتية رئيسية، وأقرها. |
25. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution no 47/111. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرَّتها الجمعية العامة في قرارها 47/111. |