ويكيبيديا

    "et approuver les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموافقة على
        
    • ويوافق على
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note des cadres de coopération de pays énumérés au tableau 1 et approuver les prolongations de ceux énumérés au tableau 2. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بأطر التعاون القطري الواردة في الجدول 1 والموافقة على التمديدات الواردة في الجدول 2.
    j) Déterminer les pratiques comptables de l'Office et approuver les rapports périodiques et états financiers de ce dernier. UN )ي( تحديد السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة، والموافقة على التقارير والبيانات المالية الدورية التي تعدها الهيئة؛
    Étudier les observations finales et les recommandations des organes conventionnels de l'ONU formulées à l'issue de l'examen des rapports périodiques de l'Ouzbékistan, et approuver les plans d'action nationaux visant à mettre en œuvre ces observations et recommandations et en contrôler l'application. UN دراسة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تقدمها هيئات ومعاهدات الأمم المتحدة بعد النظر في تقارير أوزبكستان المرحلية والموافقة على خطط العمل الوطنية ورصد تنفيذها من أجل تنفيذ تلك الملاحظات والتوصيات.
    La Commission, l'AIEA, le Bureau chargé du Programme Iraq, travaillant en consultation, peuvent élaborer une procédure en vertu de laquelle le Bureau chargé du Programme Iraq peut évaluer et approuver les demandes qui, sur la base des directives susmentionnées, entrent dans les catégories en question. UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بينهم، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات.
    La COCOVINU, l'AIEA et le Bureau chargé du Programme Iraq, travaillant en consultation, peuvent élaborer une procédure en vertu de laquelle le Bureau chargé du Programme Iraq peut évaluer et approuver les demandes qui, sur la base des directives susmentionnées, entrent dans les catégories en question. UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بين هذه الجهات، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّـم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات.
    Grâce aux travaux de sous-comités composés de représentants des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, il a fait des progrès considérables pour en identifier et approuver les principaux aspects. UN وقد خطت اللجنة التوجيهية خطوات كبيرة في تحديد والموافقة على المسائل الهامة، عاملة من خلال لجان فرعية تتألف من ممثلين عن مكتبات الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale doit pouvoir examiner les questions de paix et de sécurité internationales et approuver les grandes décisions du Conseil de sécurité en la matière. UN وينبغي تمكين الجمعية العامة من استعراض القضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين والموافقة على القرارات الرئيسية لمجلس الأمن في هذا الصدد.
    04: Conception et qualité des programmes: examiner les projets et les programmes élaborés au sein de la Division afin d'en améliorer la qualité, certifier et approuver les descriptifs de projets. UN 04: تصميم البرامج ومتابعة نوعيتها: استعراض المشاريع والبرامج المعدة في الشعبة من أجل تحسين نوعيتها واصدار الشهادات والموافقة على وثائق المشاريع.
    Le Conseil des ministres prend les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité intérieure et extérieure de l'État, protéger les droits fondamentaux des citoyens et approuver les traités et les conventions avant leur présentation à la Chambre des représentants ou au Président de la République. UN ويتخذ مجلس الوزراء الإجراءات اللازمة للمحافظة على أمن الدولة الداخلي والخارجي ولحماية حقوق المواطنين، والموافقة على المعاهدات والاتفاقيات قبل عرضها على مجلس النواب أو رئيس الجمهورية.
    Le Conseil souhaitera peut-être également surveiller les activités entreprises par les autorités chargées de l'application des sanctions régionales pour mettre en oeuvre les dérogations prévues et approuver les expéditions de produits humanitaires, et établir des procédures lui permettant de remédier aux carences. UN وقد يرغب المجلس أيضا في رصد قدرة السلطات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات الإقليمية على تنفيذ الإعفاءات والموافقة على الشحنات من البضائع الإنسانية وعلى وضع الإجراءات اللازمة لممارسة نفوذها لمعالجة حالات القصور.
    4. La CMP pourrait prendre note des informations contenues dans ce rapport et approuver les projets de documents suivants: UN 4- ربما يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير والموافقة على مشروعات الوثائق التالية:
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du présent rapport (DP/FPA/2005/3) et approuver les modifications du Règlement financier qui y sont proposées. UN 13 - قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بالتقرير الحالي (DP/FPA/2005/3) والموافقة على تنقيحات النظام المالي الواردة فيه.
    j) Déterminer les pratiques comptables de l'Office et approuver les rapports périodiques et états financiers de ce dernier; UN (ي) تحديد السياسات المحاسبية للهيئة، والموافقة على تقارير الهيئة وبياناتها المالية الدورية؛ و
    c) S'appuie sur les conclusions et les recommandations des évaluations afin de contrôler et approuver les politiques, stratégies et programmes internes. UN (ج) استخدام نتائج التقييمات وتوصياتها في أغراض الرقابة والموافقة على السياسات والاستراتيجيات والبرامج المؤسسية.
    117.45 Poursuivre et renforcer les efforts pour lutter contre toutes les formes de violence sexiste et approuver les politiques d'éducation et de sensibilisation dans ce domaine (Espagne); UN 117-45 مواصلة وتقوية الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني والموافقة على سياسات التثقيف والتوعية في هذا المجال (إسبانيا)؛
    La COCOVINU, l'AIEA et le Bureau chargé du Programme Iraq, travaillant en consultation, peuvent élaborer une procédure en vertu de laquelle le Bureau chargé du Programme Iraq peut évaluer et approuver les demandes qui, sur la base des directives susmentionnées, entrent dans les catégories en question. UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بينهم، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّـم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات.
    La COCOVINU, l'AIEA et le Bureau chargé du Programme Iraq, travaillant en consultation, peuvent élaborer une procédure en vertu de laquelle le Bureau chargé du Programme Iraq peut évaluer et approuver les demandes qui, sur la base des directives susmentionnées, entrent dans les catégories en question. UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بينهم، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّـم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات.
    La COCOVINU, l'AIEA et le Bureau chargé du Programme Iraq, travaillant en consultation, peuvent élaborer une procédure en vertu de laquelle le Bureau chargé du Programme Iraq peut évaluer et approuver les demandes qui, sur la base des directives susmentionnées, entrent dans les catégories en question. UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بين هذه الجهات، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّـم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات.
    La Commission, l'AIEA et le Bureau chargé du Programme Iraq, travaillant en consultation, peuvent élaborer une procédure en vertu de laquelle le Bureau chargé du Programme Iraq peut évaluer et approuver les demandes qui, sur la base des directives susmentionnées, entrent dans les catégories en question > > . UN ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بينهم، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد