ويكيبيديا

    "et appuyer le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودعم التنمية
        
    • ودعم تنمية
        
    Pour réduire la pauvreté, il faut promouvoir et appuyer le développement rural. UN والحد الناجح من الفقر يتطلب الاهتمام بتشجيع ودعم التنمية الريفية.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que la conjugaison des efforts nationaux, régionaux et internationaux est essentielle si l'on veut favoriser et appuyer le développement social sous toutes ses formes et dans tous les domaines. UN أود في ختام كلمتي أن أعيد التأكيد مرة أخرى على أهمية تكافل الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل تعزيز ودعم التنمية الاجتماعية بكافة صورها وفي جميع مجالاتها.
    La Fondation coopère avec ses partenaires pour faire respecter les droits de l'homme, promouvoir l'égalité des sexes et appuyer le développement démocratique grâce à l'amélioration de la gouvernance. UN المقدمة تعمل مؤسسة التدريب الدولي في أوساط شركائها لمعالجة قضايا حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التنمية الديمقراطية من خلال تحسين الإدارة. أهداف المؤسسة ومقاصدها
    Travaillons plus rapidement et renforçons la coopération pour réaliser dans les délais les objectifs du Millénaire pour le développement et appuyer le développement et le progrès du genre humain. UN فلنعمل بمزيد من المثابرة، ولنعزز تعاوننا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفقا للجدول الزمني المحدد، ودعم التنمية والتقدم للبشرية جمعاء.
    v) Encourager et appuyer le développement des microassurances et des systèmes décentralisés et innovateurs de sécurité sociale pour assurer la sécurité sociale à travers des soutiens communautaires ou de groupes; UN ' 5` تشجيع ودعم تنمية أنظمة التأمين البسيط وأنظمة الضمان الاجتماعي اللامركزية والمبتكرة لكفالة الضمان الاجتماعي من خلال الدعم الموجه إلى المجتمعات المحلية أو الجماعات؛
    Ils ont également souligné qu'il fallait éviter de ne recourir qu'à des politiques répressives, mettre au point des programmes de réinsertion et de lutte contre la radicalisation, favoriser la recherche de solutions politiques justes aux conflits tenant particulièrement à cœur à l'opinion publique arabe et musulmane, et appuyer le développement économique. UN وشددوا أيضا على ضرورة تفادي السياسات المقتصرة على القمع، ووضع برامج للتأهيل ومكافحة التطرف؛ والتشجيع على إيجاد حلول سياسية عادلة للنزاعات التي تحظى بأهمية خاصة لدى الرأي العام العربي والإسلامي، ودعم التنمية الاقتصادية.
    La contribution de l'Assemblée générale a été essentielle pour entretenir et appuyer le développement durable comme fil conducteur des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN 30 - وأضاف قائلاً إن الجمعية العامة أدّت دوراً رئيسياً في رعاية ودعم التنمية المستدامة باعتبارها دليلاً لأنشطة الأمم المتحدة.
    À cet égard, combattre l'extrémisme violent et appuyer le développement économique et social sont des éléments clefs, car ce sont ceux qui vivent dans l'instabilité politique, les conflits et les difficultés économiques qui sont les plus affectés par le fléau du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، يعتبر مكافحة التطرف العنيف ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية ركنين أساسيين، حيث إن من يعيشون في بيئة من عدم الاستقرار السياسي والنزاع والصراع الاقتصادي هم أكثر المتضررين من آفة الإرهاب.
    L'Éthiopie se félicite de l'engagement qui a été pris dans le Document final du Sommet mondial pour garantir la pleine participation des pays à faible revenu dans le système commercial mondial et appuyer le développement des capacités de production et de commerce des pays en développement. UN 29 - وأعلن ترحيب إثيوبيا بالتزام نتائج مؤتمر القمة العالمي بضمان المشاركة الكاملة للبلدان ذات الدخل المنخفض في النظام التجاري العالمي، ودعم تنمية القدرات الإنتاجية والتجارية للبلدان النامية.
    L'un des principaux résultats de la Conférence a été l'idée d'un pacte pour la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire grâce auquel les pays en développement s'emploieront à créer un environnement favorable pour attirer les investissements et appuyer le développement de l'épargne nationale grâce à une meilleure gestion. UN وكان من النتائج الرئيسية التي تمخض عنها المؤتمر فكرة إعداد ميثاق يهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تسعى البلدان النامية بمقتضاه إلى تهيئة الظروف الملائمة لاجتذاب الاستثمارات ودعم تنمية المدخرات الوطنية من خلال تحسين شؤون الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد