Le demandeur y exposerait sa demande et un résumé des moyens et arguments qu'il invoque. | UN | ويصف المدعي فيه موضوع مطالبته ويلخص الأسباب والحجج الداعمة لها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en est pas remis uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles étaient présentées. | UN | واضطلع الفريق بدور تحقيقي لا يقتصر على الاعتماد على المعلومات والحجج المقدمة مع المطالبات كما قدمت. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en est pas remis uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles étaient présentées. | UN | واضطلع الفريق بدور استجوابي تجاوز مجرد الاعتماد على المعلومات والحجج الواردة في المطالبات. |
Compte tenu de la fonction d'enquête qu'il lui incombait, il ne s'en est pas remis uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles étaient présentées. | UN | واضطلع الفريق بدور تحقيقي لا يقتصر على الاعتماد على المعلومات والحجج المقدمة مع المطالبات كما قدمت. |
Il a examiné non seulement les informations pertinentes communiquées par l'État partie mais aussi celles qui lui ont été soumises par l'auteur et conclut que les faits et arguments invoqués par l'État partie à l'appui de ses affirmations ne justifient pas qu'il revienne sur sa décision concernant la recevabilité. | UN | غير أن اللجنة درست أيضا المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة في هذا الشأن وخلصت إلى أن الوقائع والمبررات التي قدمتها الدولة الطرف تأييدا لدعواها لا تبرر إعادة النظر في قرار اللجنة بشأن المقبولية. |
Passer en revue tout l'éventail des faits et arguments concernant les institutions de gouvernance mondiale serait une entreprise considérable. | UN | ثم إن استعراض كافة الشواهد والحجج المتعلقة بمؤسسات الإدارية العالمية من شأنه أن يشكل مهمة عسيرة. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en est pas remis uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles étaient présentées. | UN | واضطلع الفريق بدور استجوابي تجاوز مجرد الاعتماد على المعلومات والحجج الواردة في المطالبات. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Assumant une fonction d'enquête, il ne s'en remet pas uniquement aux renseignements et arguments figurant sur les réclamations telles qu'elles sont présentées. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Il a examiné un certain nombre de points de vue et arguments en faveur de l'établissement de dispositions législatives types, de dispositions conventionnelles types et d'une convention internationale. | UN | ونظر في عدد من الآراء والحجج المؤيدة لإعداد أحكام نموذجية للتشريع الوطني، وأحكام نموذجية لمعاهدة دولية، وإعداد معاهدة دولية. |
III. RESULTATS DES SOCIETES CONTROLEES PAR L'ETAT et arguments EN FAVEUR D'UNE PRIVATISATION 23 - 38 13 | UN | ثالثا- أداء الشركات التي تسيطر عليها الدولة والحجج المؤيدة للخصخصة٣٢ - ٨٣ |
et arguments EN FAVEUR D'UNE PRIVATISATION | UN | ثالثا - أداء الشركات التي تسيطر عليها الدولة والحجج المؤيدة للخصخصة |
Ces avis et conseils permettent de coordonner et d'uniformiser les stratégies et arguments juridiques du Secrétaire général en matière de politique et de choix de principe. | UN | وتكفل هذه المشورة والإحاطات تنسيق واتساق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ. |
En conséquence, et sur la base des faits et arguments mentionnés plus haut, le Conseil constitutionnel a déclaré à l'unanimité que la reconnaissance par la loi du service civil serait contraire à la Constitution. | UN | وعلى ذلك، واستنادا إلى الوقائع والمبررات المشار إليها أعلاه، ارتأى مجلس الدولة باﻹجماع أن إقرار قانون الخدمة الاجتماعية المدنية يتنافى مع الدستور. |
Les accords de coopération stratégique militaire entre Washington et Tel-Aviv sont des instruments néfastes qui menacent l'ensemble de la région et ses peuples. Cette situation prouve à l'évidence les réelles intentions des États-Unis à l'égard de la région et de ses populations, malgré les allégations et arguments de ce pays en faveur du désarmement. | UN | إن مواثيق التعاون الاستراتيجي العسكري بين واشنطن وتل أبيب دليل على العدائية التي تكﱢنانها لكل المنطقة وشعوبها، وعلى النوايا الحقيقية ﻷمريكا في المنطقة وتجاه شعوبها، وهي تدحض كل دعواها وحججها في شأن التسلح وتفضح زيفها تماما. |