| La section 1 traite des coûts pour les États parties et arrangements institutionnels. | UN | يتناول الفرع ١ التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية. |
| Nous espérons que la résolution permettra de trouver un accord par consensus sur les modalités et arrangements institutionnels qu'elle suppose. | UN | ونأمل أن يساعد القرار في التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن الطرائق والترتيبات المؤسسية التي يتطلبها. |
| Sa délégation compte sur le soutien de toutes les parties pour assurer la mise en œuvre des grands mécanismes et arrangements institutionnels convenus à la Conférence des Nations Unies sur les changement climatiques, tenue à Cancún (Mexique) en 2010. | UN | ويعتمد وفده على الدعم من جميع الأطراف في كفالة تفعيل الآليات الرئيسية والترتيبات المؤسسية التي اتُّفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010. |
| Les modalités et arrangements institutionnels pour la plateforme, tels que déterminés par les représentants des gouvernements à la présente réunion plénière pourraient être précisés dans un tel instrument. | UN | ويمكن توصيف الطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر في هذا الصك، كما يحددها ممثلو الحكومات في الاجتماع العام الحالي. |
| Le Cadre national de la politique en matière d'égalité des sexes fournit en outre de larges stratégies opérationnelles et arrangements institutionnels pour parvenir à l'égalité des sexes. | UN | ويقدم الإطار أيضاً استراتيجيات عملية واسعة وترتيبات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
| Mise en commun de l'information, constitution de réseaux et arrangements institutionnels | UN | تقاسم المعلومات والربط الشبكي والترتيبات المؤسسية |
| régionale et arrangements institutionnels et accords de collaboration concernant ces unités | UN | واختصاصاتها الممكنة والترتيبات المؤسسية والتعاونية الخاصة بها |
| Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : priorités stratégiques et arrangements institutionnels pour le Programme de démarrage rapide | UN | النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الأولويات الاستراتيجية والترتيبات المؤسسية لبرنامج البداية السريعة |
| Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : priorités stratégiques et arrangements institutionnels pour le Programme de démarrage rapide | UN | النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الأولويات الاستراتيجية والترتيبات المؤسسية لبرنامج البداية السريعة |
| SECTION 1. COÛTS POUR LES ÉTATS PARTIES et arrangements institutionnels | UN | الفرع ١ - التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية |
| Le chapitre IV du rapport traite donc des plans, programmes et arrangements institutionnels relatifs aux activités des commissions régionales. | UN | ومن ثم فإن الفصل الرابع من التقرير يغطي الخطط والبرامج الموضوعية والترتيبات المؤسسية المتعلقة بأنشطة اللجان اﻹقليمية، كما أن الفصلين الثاني والثالث لا يتناولانها فيما يتعلق باللجان اﻹقليمية. |
| SECTION 1. COÛTS POUR LES ÉTATS PARTIES et arrangements institutionnels | UN | الفرع ١ - التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية |
| Il définit les trois principaux éléments d'un processus d'évaluation : principes de création et de déroulement du processus dans son ensemble; caractéristiques d'une évaluation qui a une influence; et arrangements institutionnels à mettre en place en vue de procéder à une évaluation. | UN | ويحدد ثلاثة عناصر أساسية لعملية التقييم، هي: مبادئ إنشاء وتشغيل العملية ككل؛ وسمات تصميم التقييم التي تجعله ذا تأثير؛ والترتيبات المؤسسية لتنظيم التقييم. |
| Les mandats organisationnels, objectifs et arrangements institutionnels de tous les fournisseurs de services financiers devraient adopter une position radicale en faveur de l'égalité des sexes afin que les femmes puissent profiter de l'expansion des services. | UN | كذلك ينبغي أن يتوافر التزام واضح إزاء مساواة الجنسين في نصوص التكليفات التنظيمية والأهداف والترتيبات المؤسسية لجميع مقدمي الخدمات المالية بما يكفل إفادة المرأة كاملاً من توسع الخدمات. |
| Elle analyse les besoins, les raisons d'être et les modalités de cette plateforme, ainsi que les activités et arrangements institutionnels envisageables. | UN | وتستقصي المذكرة الحاجات والأسانيد المنطقية والطرائق لإقامة هذا المنبر، مع ما يرافقه من الأنشطة الممكنة والترتيبات المؤسسية. |
| La présente évaluation couvre les programmes régionaux et arrangements institutionnels correspondants du PNUD, en particulier les activités des centres régionaux de services, Plus précisément, on y étudie les efforts déployés par le PNUD pour contribuer directement aux résultats de développement et d'ordre institutionnel. | UN | ويشمل نطاق التقييم البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي والترتيبات المؤسسية ذات الصلة، ولا سيما عمل مراكز الخدمات الإقليمية. وبشكل أكثر تحديدا، يغطي التقييم جهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى المساهمة بشكل مباشر في كل من التنمية والنتائج المؤسسية. |
| Raison d'être, modalités, coût, faisabilité et mandat éventuel des unités de coordination régionale et arrangements institutionnels et accords de collaboration concernant ces unités | UN | الأساس المنطقي لإنشاء وحدات التنسيق الإقليمي وطرائق عملها وتكاليفها وجدواها واختصاصاتها الممكنة والترتيبات المؤسسية والتعاونية الخاصة بها |
| 4. Mise en commun de l'information, constitution de réseaux et arrangements institutionnels | UN | 4- تقاسم المعلومات والربط الشبكي والترتيبات المؤسسية |
| 20. Les représentants des gouvernements à la présente réunion plénière pourraient décider de demander à l'Assemblée générale d'établir la plateforme en tant qu'organe de l'ONU, avec les recommandations de la présente réunion plénière concernant les modalités et arrangements institutionnels pour la plateforme. | UN | 20 - قد يقرر ممثلو الحكومات في الاجتماع العام الحالي دعوة الجمعية العامة إلى إنشاء المنبر بوصفه هيئة من هيئات الأمم المتحدة مع إحالة توصيات صادرة عن الاجتماع العام الحالي تتعلق بالطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر. |
| 12. À propos de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation, question soulevée par plusieurs délégations, le Pérou a renvoyé aux progrès évoqués dans son rapport national, mettant en avant divers programmes et arrangements institutionnels et notant en particulier les progrès accomplis en ce qui concernait la réparation accordée aux victimes de violences dans les régions touchées. | UN | 12- وفيما يخص تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وهي مسألة أثارتها عدة وفود، أشارت بيرو إلى التقدم المحرز المذكور في تقريرها الوطني، مع إبراز شتى البرامج والترتيبات المؤسساتية والتنويه بصفة خاصة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتعويضات ضحايا العنف في المناطق المتأثرة به. |
| Il y a quelques exemples de cadres et arrangements institutionnels visant à appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. | UN | وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات. |