ويكيبيديا

    "et assistance juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة القانونية
        
    • والمساعدة القانونيين
        
    Appui technique et assistance juridique au Gouvernement sur l'état d'urgence UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ
    Appui technique et assistance juridique au Gouvernement pour les enquêtes sur les violations présumées de droits de l'homme après le séisme UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة على إثر وقوع الزلزال
    III ARRESTATION ET DETENTION DES INCULPES et assistance juridique UN ثالثا - اعتقال واحتجاز المتهمين والمساعدة القانونية
    Appui et assistance juridique : fourniture d'avis et de conseils juridiques à toutes les opérations de maintien de la paix UN توفير الدعم والمساعدة القانونيين من خلال تقديم الفتاوى والمشورة القانونية إلى جميع بعثات حفظ السلام
    Appui et assistance juridique sous forme d'avis et de conseils juridiques, équivalant à 12 années de travail, fournis régulièrement et en fonction des besoins aux missions de maintien de la paix et aux services d'appui (Département des opérations de maintien de la paix, Division des achats, etc.) concernant : UN توفير ما مجموعه 12 سنة من العمل في مجال الدعم والمساعدة القانونيين في شكل فتاوى واستشارات قانونية لجميع بعثات حفظ السلام ووحدات الدعم (إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات، وما إلى ذلك) حسب الحاجة وبشكل مستمر، فيما يتعلق بما يلي:
    L'Autriche, le Danemark, la Fédération de Russie, le Maroc, le Mexique et le Portugal ont indiqué que des permanences téléphoniques continuaient d'être assurées pour offrir conseils et assistance juridique et psychologique aux victimes de la violence, parfois même dans des langues étrangères. UN وأبلغ الاتحاد الروسي والبرتغال والدانمرك والمغرب والمكسيك والنمسا أن الخطوط المباشرة لا تزال تقدم المشورة والمساعدة القانونية والنفسية لضحايا العنف، وباللغات الأجنبية أحيانا.
    5. Droits de la défense et assistance juridique UN " 5 - حقوق الدفاع والمساعدة القانونية
    Conseils et assistance juridique. L’Office a continué de fournir des conseils et une aide juridiques, notamment aux réfugiés candidats au regroupement familial dans la bande de Gaza. UN ١٢٣ - المشورة والمساعدة القانونية: واصلت الوكالة تقديم المشورة والمساعدة القانونية، وبخاصة للاجئين المتقدمين بطلبات لجمع شمل عائلاتهم في قطاع غزة.
    Seize centres de crise pour les femmes et un centre de crise et d'information pour les hommes ont été ouverts récemment pour fournir soutien, hébergement, conseils et assistance juridique aux victimes. UN 22 - وأضاف قائلا إن الضحايا أصبحوا يستفيدون من الدعم والمأوى والمشورة والمساعدة القانونية في 16 من مراكز الأزمات الخاصة بالنساء التي أنشئت حديثا ومركز واحد خاص بالرجال للأزمات والمعلومات.
    Les terrorismes sont, après tout, des criminels et doivent de ce fait être traduits en justice sur la base de faits avérés, avec la coopération - souvent trop rare - des organismes de force publique, partage des renseignements et assistance juridique mutuelle. UN والإرهابيون، على أية حال، مجرمون، ولذلك، ينبغي أن يقدموا إلى المحاكمة على أساس البينة، بالتعاون - الذي يُفتقر إليه في معظم الأحيان - بين وكالات إنفاذ القانون والمعلومات المتشاطرة والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Conseil appuie le lancement par la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies d'une campagne de sensibilisation, notamment sur Radio Okapi, pour encourager les victimes de violences sexuelles à les dénoncer et à rechercher traitement et assistance juridique. UN " ويؤيد مجلس الأمن قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة القطري بحملة للتوعية بعدة سبل منها محطة إذاعة أوكابي، لتشجيع ضحايا العنف الجنسي على الإبلاغ والتماس العلاج والمساعدة القانونية.
    Le Comité engage l'État partie à collecter et analyser des données, de source policière notamment, recueillies à l'échelon national, régional et international, à poursuivre et punir les trafiquants et à défendre les droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de la traite, en offrant à ces victimes protection et assistance juridique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات الواردة من الشرطة الوطنية والإقليمية والدولية وغيرها من المصادر وتحليلها، وملاحقة الضالعين في الاتجار ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا لهذا الشكل من الاتجار، بوسائل من بينها التدابير الحمائية والمساعدة القانونية.
    Le Comité engage l'État partie à collecter et analyser des données, de source policière notamment, recueillies à l'échelon national, régional et international, à poursuivre et punir les trafiquants et à défendre les droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de la traite, en offrant à ces victimes protection et assistance juridique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات الواردة من الشرطة الوطنية والإقليمية والدولية وغيرها من المصادر وتحليلها، وملاحقة الضالعين في الاتجار ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا لهذا الشكل من الاتجار، بوسائل من بينها التدابير الحمائية والمساعدة القانونية.
    Des centres sur la violence sexuelle envers les enfants ont été mis en place pour fournir aux victimes traumatisées conseils, évaluation psychologique, appui médical et assistance juridique : trois de ces centres sont entrés en fonctions en 2006 et 2007, quatre en 2008 et dix en 2009 (voir le tableau 15 à l'annexe II), UN ولتوفير المشورة لضحايا الصدمات النفسية ومن أجل التقييم النفسي وتوفير الدعم الطبي والمساعدة القانونية أنشئت مراكز تُعنى بالعنف الجنسي ضد الأطفال. وقد كانت هناك ثلاثة مراكز من هذا القبيل عاملة في عام 2006 و2007 وأربعة مراكز في عام 2008 وعشرة مراكز في عام 2009 (انظر المرفق الثاني، الجدول 15).
    Appui et assistance juridique sous forme d'avis et de conseils juridiques, équivalant à 12 années de travail, fournis régulièrement et en fonction des besoins aux missions de maintien de la paix et aux services d'appui (Département des opérations de maintien de la paix, Division des achats, etc.) concernant : UN توفير ما مجموعه 12 سنة من العمل في مجال الدعم والمساعدة القانونيين في شكل فتاوى واستشارات قانونية لجميع عمليات حفظ السلام، وشعبة الدعم (إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات، وما إلى ذلك) حسب الحاجة وبشكل مستمر، فيما يتعلق بما يلي:
    :: Appui et assistance juridique sous forme d'avis et de conseils juridiques fournis régulièrement et en fonction des besoins aux missions de maintien de la paix et aux services d'appui (Département des opérations de maintien de la paix, Service des achats, etc.) concernant : UN :: توفير الدعم والمساعدة القانونيين في صورة فتاوى ومشورة قانونية لجميع بعثات حفظ السلام ووحدات الدعم (إدارة عمليــات حفــظ السلام ودائــرة المشتريــات وما إلى ذلك)، حســب ما تقتضيــه الحاجـــة وبصورة مستمرة، فيما يخص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد