ويكيبيديا

    "et atténuer la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • وتخفيف وطأة الفقر
        
    • والتخفيف من وطأة الفقر
        
    • وتخفيف الفقر
        
    • والتصدي للفقر
        
    • وتقليل الفقر
        
    S'agissant de la pauvreté, le Soudan a mis en œuvre une série de plans quinquennaux pour réaliser le développement économique et social et atténuer la pauvreté. UN ففي مجال مكافحة الفقر أعد السودان الاستراتيجية الربع القرنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي انبثقت منها الخطة الخمسية للفترة الزمنية نفسها المستهدفة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفيف حدة الفقر.
    Malgré une sensibilisation accrue et le fait que de nombreux résultats positifs ont été obtenus, il existe toujours des défis énormes à relever pour parvenir au développement durable et atténuer la pauvreté dans les régions montagneuses, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 7 - ورغم زيادة الوعي وتحقق نتائج إيجابية كثيرة، فلا تزال هناك تحديات رئيسية يتعين التصدي لها لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في الجبال على نحـو يتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une réduction de l'appui apporté au secteur agricole des pays développés pourrait aider substantiellement le développement rural et atténuer la pauvreté des zones rurales dans les pays en développement. UN وقد يؤدي تخفيض الدعم المقدم إلى القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة النمو إسهاما حاسما لتحقيق التنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO UN تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    :: Sauvegarder la santé publique et atténuer la pauvreté grâce à l'amélioration de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN :: حماية الصحة العامة والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إمدادات مياه محسنة، وتعزيز خدمات الصرف الصحي والنظافة.
    Nous allons avoir à relever bien des défis et le succès de la Conférence de Buenos Aires contribuera également aux efforts que nous avons entrepris pour protéger la diversité biologique, lutter contre la désertification, préserver la couche d'ozone et atténuer la pauvreté. UN وكثيرة هي التحديات التي تنتظرنا، ومن شأن النجاح الذي سيتحقق هنا في بوينس أيرس أن يسهم أيضا في الجهود التي سنبذلها لحماية التنوع الاحيائي، ومكافحة التصحر، والحفاظ على طبقة اﻷوزون وتخفيف الفقر.
    L'accent a été mis sur l'importance du sous-programme 4, car il avait pour objet les politiques conçues pour promouvoir la justice sociale et atténuer la pauvreté dans la région. UN 346 - وأكدت أهمية البرنامج الفرعي 4، فهو يهدف إلى اتباع سياسات تستهدف تشجيع العدالة الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر في المنطقة.
    L'accent a été mis sur l'importance du sous-programme 4, car il avait pour objet les politiques conçues pour promouvoir la justice sociale et atténuer la pauvreté dans la région. UN 346 - وأكدت أهمية البرنامج الفرعي 4، فهو يهدف إلى اتباع سياسات تستهدف تشجيع العدالة الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر في المنطقة.
    Consciente que la responsabilité d'améliorer la situation humanitaire et de créer les conditions voulues pour assurer le développement à long terme de l'Angola et atténuer la pauvreté dans le pays incombe au premier chef au Gouvernement angolais avec, le cas échéant, la participation de la communauté internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وخلق الظروف المواتية للتنمية وتخفيف حدة الفقر في أنغولا في الأجل الطويل تقع على عاتق حكومة أنغولا، وبمشاركة المجتمع الدولي عندما يقتضي الأمر،
    Une action qui demeure prioritaire pour assurer l'autosuffisance et atténuer la pauvreté, consiste à aider des groupes à créer des micro, petites et moyennes entreprise durables et à lancer d'autres activités génératrices de revenus par la création et le renforcement des capacités, le microcrédit et l'accès au marché. UN 25 - ولا يزال دعم الجماعات، من أجل إقامة المشاريع المستدامة المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة، وغيرها من الأنشطة المدرة للدخل من خلال بناء القدرات وتقديم القروض الصغيرة والوصول إلى الأسواق، يمثل أولوية لتحقيق الاكتفاء الذاتي وتخفيف حدة الفقر.
    Relancer les capacités productives de l'agriculture dans les zones sortant d'un conflit en encourageant la participation et l'organisation des populations locales pour assurer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté dans la région des monts Nuba UN تنشيط القدرات الإنتاجية الزراعية في المناطق التي انتهى فيها النزاع عن طريق تشجيع المشاركة وبناء المجتمعات المحلية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة جبال النوبة، السودان
    L'objectif général du programme d'appui aux initiatives communautaires en faveur des pauvres, mis en œuvre par l'État indien et le PNUD, était de soutenir l'action engagée à l'échelon national pour autonomiser les communautés pauvres et marginalisées des zones rurales et atténuer la pauvreté par le biais de la mobilisation sociale et du développement axé sur l'être humain. UN يتمثل الهدف العام للبرنامج المشترك بين حكومة الهند والبرنامج الإنمائي لدعم المبادرة المجتمعية لصالح الفقراء في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تمكين المجتمعات الفقيرة والمهمشة في المناطق الريفية والتخفيف من حدة الفقر من خلال التعبئة الاجتماعية والتنمية المتمحورة حول الناس.
    Objectif de l'Organisation : Réduire au plus vite la fracture numérique et faire en sorte que les pays membres bâtissent une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur l'être humain et le développement pour réaliser une croissance économique durable et atténuer la pauvreté UN هدف المنظمة: التعجيل بتضييق الفجوة الرقمية وقيام البلدان الأعضاء ببناء مجتمعات للمعلومات واقتصادات قائمة على المعرفة شاملة للجميع وتضع الناس في صميم اهتمامها وتكون موجهة نحو التنمية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    Objectif : Accroître les possibilités d'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO en renforçant les capacités dans le secteur des nouvelles technologies, notamment de l'information et des communications. UN الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات.
    Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    L'agriculture demeurait le principal secteur de négociation et les résultats devaient répondre à plusieurs impératifs: assurer la sécurité alimentaire, promouvoir le développement rural, y compris la modernisation de l'agriculture, et atténuer la pauvreté dans les campagnes. UN وما زالت الزراعة أكثر المجالات أهمية، ولا بد للحصيلة في مجال الزراعة أن تستجيب لحتميات الأمن الغذائي، والتنمية الريفية، بما في ذلك تحديث القطاع الزراعي، والتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    Il était possible d'approfondir l'engagement politique et les efforts techniques déployés pour améliorer la gestion des questions environnementales courantes et atténuer la pauvreté. UN فمن الممكن تعميق الالتزام السياسي, والجهود الفنية الرامية إلى النهوض بإدارة القضايا البيئية المشتركة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Alors que certains pays considèrent l'économie verte comme un moyen d'investir dans le capital naturel afin de sortir de la crise financière actuelle, d'autres l'envisagent comme l'occasion de redynamiser les efforts internationaux pour parvenir au développement durable et atténuer la pauvreté. UN وفي حين أن بعض البلدان ترى في الاقتصاد الأخضر فرصة متاحة للاستثمار في رأس المال الطبيعي كوسيلة للخروج من الأزمة المالية الراهنة، ترى بلدان أخرى في الاقتصاد الأخضر فرصة لتقوية الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Combler le fossé économique entre le Nord et le Sud et atténuer la pauvreté pour assurer à tous un avenir plus équitable et plus durable exige des méthodes intégrées et novatrices qui utilisent au mieux les connaissances scientifiques les plus récentes. UN ويستلزم سد الفجوة الإنمائية بين الشمال والجنوب، وتخفيف الفقر توفيرا لمستقبل أكثر إنصافا واستدامة للجميع، وضع نهج متكاملة مبتكرة تجسد المعارف العلمية القائمة والحديثة تجسيدا كاملا.
    Une approche associant à la stabilisation macro-économique et à l'ajustement structurel l'affectation des ressources publiques voulues dans les secteurs sociaux, la mise en place de mécanismes destinés à développer les compétences et les capacités institutionnelles et l'application de politiques de protection sociale, se révèle en général des plus efficaces pour promouvoir la croissance et atténuer la pauvreté. UN وبصفة عامة كان النهج اﻷكثر فعالية في تعزيز النمو وتخفيف الفقر هو النهج المتكامل، الذي يجمع بين استقرار الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي، إلى جانب النفقات العامة المناسبة في القطاعات الاجتماعية، وآليات ترقية المهارات والقدرات المؤسسية، وسياسات الحماية الاجتماعية.
    Des institutions comme la Banque mondiale, le CCI, l'ONUDI, la FAO, l'OMC et la CNUCED contribueront à développer un secteur privé à vocation exportatrice pour stimuler une croissance économique durable et atténuer la pauvreté. UN وستساعد وكالات من بينها البنك الدولي ومركز التجارة الدولي واليونيدو والفاو ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد في تنمية قطاع خاص موجه نحو التصدير من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتقليل الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد