La menace terroriste continue également de se manifester par de nombreuses explosions et attaques. | UN | ولا يزال شبح الإرهاب مخيماً من خلال العديد من الانفجارات والهجمات. |
Menaces et attaques de biens | UN | التهديدات والهجمات على الملكية |
Distinction et attaques sans discrimination | UN | مبدأ التفرقة والهجمات العشوائية |
Banditisme de grand chemin, enlèvements, cambriolages, vols et attaques à main armée sont monnaie courante. | UN | وتقع حوادث قطع الطرق العامة، والاختطاف والسطو على المنازل، والسرقة والهجمات المسلحة بشكل منتظم. |
Plusieurs enlèvements, assassinats et attaques commis contre les biens de ressortissants étrangers ou de diplomates ont été signalés sur tout le territoire libyen. | UN | فقد وردت أنباء عن وقوع عدة اختطافات واغتيالات وهجمات في جميع أنحاء ليبيا استهدفت مرافق رعايا أجانب ومسؤولين دبلوماسيين. |
La Commission a manqué de rapporter ce fait établi à la nature systématique des meurtres, enlèvements et attaques perpétrés par les rebelles contre le personnel humanitaire. | UN | ولم تطبق اللجنة هذا الاستنتاج الوقائعي على النمط المنهجي من عمليات القتل والاختطاف والهجمات التي ينفذها المتمردون ضد عمال المعونة الإنسانية. |
De fait, la puissance occupante n'a pas cessé de procéder à des exécutions extrajudiciaires et à effectuer des raids et attaques militaires contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | والواقع أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تتوقف عن ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون، وشن الغارات والهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Ils procèdent par actes d'intimidation et attaques directes visant le personnel des forces de sécurité iraquiennes pour perturber et empêcher la création d'une force de sécurité nationale efficace et compétente. | UN | وتلجأ إلى الترهيب والهجمات المباشرة ضد قوات الأمن العراقية لتعطيل ومنع إنشاء قوات أمن عراقية فعالة ومقتدرة. |
Menaces et attaques à l'encontre de civils | UN | التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدنيون |
Attentats terroristes et attaques perpétrées contre des locaux diplomatiques | UN | الهجمات الإرهابية والهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية |
Violations de l’embargo sur les armes et attaques transfrontières | UN | انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود |
Les États doivent également prévenir et enquêter sur les menaces et attaques exercées contre ces personnes aussi bien par les agents de l'État que des tiers. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها. |
Perturbations, manipulations et attaques ciblées menées sur les réseaux électroniques sont autant de dangers qui menacent la société de l'information. | UN | والاضطرابات والتلاعب والهجمات المحددة التي تتم عبر الشبكات الإلكترونية هي المخاطر التي ينطوي عليها مجتمع المعلومات. |
Il est dans l'intérêt national de protéger le pays contre de telles perturbations et attaques. | UN | وتتمثل المصلحة الوطنية لسويسرا في حماية البنية الأساسية للمعلومات والاتصالات من هذه الاضطرابات والهجمات. |
Les menaces et attaques délibérées contre le personnel des Nations Unies et autres catégories du personnel humanitaire sont inacceptables. | UN | إن تهديد موظفي الأمم المتحدة والعاملين الآخرين في المجال الإنساني والهجمات المتعمدة عليهم أمر غير مقبول. |
VI. CRIMES, VIOLATIONS DES DROITS DE L'HOMME et attaques PERPÉTRÉS PAR DES MEMBRES DE LA PARTIE DU KAMPUCHEA DÉMOCRATIQUE | UN | سادسا - الجرائم والانتهاكات والهجمات التي يقوم بها أعضاء حـزب كمبوتشيا الديمقراطية " الخميــر الحمـر " |
À l'évidence, si des actes aussi pervers continuent d'être commis, la communauté internationale assistera à de nouvelles interventions et attaques militaires contre des pays qui affirment leur souveraineté et leur opposition à l'hégémonisme et la politique des rapports de force. | UN | ومن الجلي أنه إذا استمرت هذه التصرفات المنحرفة، فإن المجتمع الدولي سيرى المزيد من هذه التدخلات العسكرية والهجمات ضد بلدان تتمسك بسيادتها وتعارض الهيمنة والسياسات القائمة على استخدام القوة. |
Violations de l’embargo sur les armes et attaques transfrontières conduites par des entités 6 et personnes non gouvernementales | UN | ثالثا - انتهاكات حظر توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود التي تقوم بها الكيانات غير الحكومية والأفراد 7 |
III. Violations de l’embargo sur les armes et attaques transfrontières conduites par des entités | UN | ثالثا - انتهاكات حظر توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود التي تقوم بها الكيانات غير الحكومية والأفراد |
plus de 70 braquages, et attaques terroristes, incluant une usine d'armes chimiques en Corée du Nord, et avait montré de l'intérêt à traquer la Perle Noire des Borgia, qui est toujours portée disparue, au fait, | Open Subtitles | وما يزيد عن سبعين عملية سرقة وهجمات ارهابية يشمل ذلك مصنع أسلحة كيميائية في كوريا الشمالية وكان لديه بعض الاهتمام |
Des perturbations et attaques de longue durée ou touchant l'ensemble du pays pourraient nuire gravement à son bon fonctionnement technique, économique et administratif. | UN | إذ يمكن للأعطال أو الهجمات التي تشمل كامل نطاق البلد أو تمتد لفترات طويلة أن تحدث آثارا سلبية بالغة على الأداء التقني والاقتصادي والإداري لسويسرا. |
13. Demande aux autorités syriennes de mettre immédiatement un terme à toutes les violations des droits de l'homme et attaques contre les civils, de protéger la population et de se conformer pleinement à leurs obligations en vertu du droit international applicable, et demande à toutes les parties de mettre un terme à toutes les formes de violence; | UN | 13- يهيب بالسلطات السورية أن تضع حداً فورياً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وللهجمات التي تُشن على المدنيين وأن توفر الحماية للسكان وأن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف أن تضع حداً لجميع أشكال العنف؛ |