Il a également effectué deux missions, l'une au Benin, l'autre au Nicaragua, ainsi que deux missions de suivi au Guatemala et au Brésil. | UN | وقام أيضاً ببعثتين إلى بنن ونيكاراغوا وبعثتي متابعة إلى غواتيمالا والبرازيل. |
De futures assemblées sont prévues en Jordanie, dans la province chinoise de Taïwan, en Thaïlande, en Roumanie et au Brésil. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات مقبلة في الأردن، ومقاطعة تايوان التابعة للصين، وتايلند، ورومانيا والبرازيل. |
15. Au Bangladesh et au Brésil, les bureaux extérieurs sont pleinement opérationnels et les chefs des bureaux respectifs y ont pris leurs fonctions. | UN | 15- وقد أصبح المكتبان الإقليميان في بنغلاديش والبرازيل جاهزين تماما للعمل، وقد التحق رئيس كلٍّ من المكتبين بعملها. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège au Kenya et s'est rendu dans des bureaux régionaux et bureaux de pays, en Thaïlande, en Suisse, à Panama et au Brésil. | UN | وقد تمّت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر برنامج البيئة في كينيا، ومن خلال زيارات ميدانية إلى المكاتب الإقليمية والقطرية الموجودة في تايلند وسويسرا وبنما والبرازيل. |
La Commission a organisé des réunions accessoires à Vienne en 2008, 2009 et 2011, généralement organisées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et au Brésil en 2010. | UN | نظمت اللجنة اجتماعات جانبية في فيينا في الأعوام 2008 و 2009 و 2011، نظمها في الغالب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفي البرازيل في عام 2010. |
Ce programme commencera sous la forme de deux projets pilotes au Mozambique et au Brésil et sera ensuite étendu à un certain nombre d'autres pays. | UN | وسيبدأ هذا البرنامج بتنفيذ مشروعات نموذجية في موزامبيق والبرازيل وسيمتد نطاقه بعد ذلك إلى عـدة بلدان أخرى. |
À cet égard, nous nous associons à la Nouvelle-Zélande et au Brésil pour souligner que ceci reste une question d'une importance vitale. | UN | وهنا يضم وفد مصر صوته إلى صوت نيوزيلندا والبرازيل في التأكيد على حيوية هذا الأمر. |
En revanche, en 1998, l'aggravation des déficits budgétaires a été l'une des causes de la crise dans la Fédération de Russie et au Brésil. | UN | غير أنه في عام 1998 اعتبر اتساع نطاق العجز المالي أحد أسباب الأزمة التي شهدها الاتحاد الروسي والبرازيل. |
. Dans la Fédération de Russie et au Brésil, les déficits étaient structurels et risquaient, à moins de réformes majeures, de persister. | UN | ففي الاتحاد الروسي والبرازيل كانت أوجه العجز هيكلية وكان يرجح لها أن تدوم ما لم تحصل تغيرات رئيسية في السياسة العامة. |
En revanche, en 1998, l’aggravation des déficits budgétaires a été l’une des causes de la crise dans la Fédération de Russie et au Brésil. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٨ رئي أن اتساع نطاق العجز المالي هو أحد أسباب اﻷزمة التي شهدها الاتحاد الروسي والبرازيل. |
. Dans la Fédération de Russie et au Brésil, les déficits étaient structurels et risquaient, à moins de réformes majeures, de persister. | UN | ففي الاتحاد الروسي والبرازيل كانت أوجه العجز هيكلية وكان من المحتمل أن تدوم ما لم تحصل تغيرات رئيسية في السياسة العامة. |
Des crises graves avaient éclaté en Fédération de Russie et au Brésil. | UN | فقد تفجرت أزمتان رئيسيتان في الاتحاد الروسي والبرازيل. |
Elle a également demandé l'abolition de l'esclavage des enfants par le travail aux Philippines, dans plusieurs autres pays d'Asie et au Brésil. | UN | وطالب المجلس الدولي لرابطة السلم القاري أيضا بإلغاء عمل الأطفال في الفلبين والبرازيل ومختلف بلدان آسيا. |
Des crises graves avaient éclaté en Fédération de Russie et au Brésil. | UN | فقد تفجرت أزمتان رئيسيتان في الاتحاد الروسي والبرازيل. |
Pour préparer cette réunion, j'ai demandé à toute une série de personnes aux États-Unis et au Brésil comment elles percevaient le rôle que devait jouer la jeunesse dans la mondialisation. | UN | ولــــدى اﻹعداد لهذا الاجتماع توجهت بسؤال الى مختلف الناس في الولايات المتحدة والبرازيل عن رأيهم في الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الشباب في عملية العولمة. |
Le Réseau prévoit d’installer des bureaux en Jordanie, au Mexique et au Brésil. | UN | ومن المتوقع أن تُنشأ هذه المكاتب في اﻷردن والبرازيل والمكسيك. |
Les représentantes ont assisté aux sessions et conférences suivantes aux États-Unis et au Brésil : | UN | حضر ممثلون عن الاتحاد الدورات والمؤتمرات التالية في كلٍّ من الولايات المتحدة والبرازيل: |
La formation a été dispensée en Argentine, au Bangladesh et au Brésil et intégrée à des formations organisées par les Gouvernements néerlandais et espagnol. | UN | وقد جُرب التدريب في الأرجنتين والبرازيل وبنغلاديش، وأُدمج في التدريب الذي ترعاه حكومتا إسبانيا وهولندا. |
D'après des études menées en Afrique subsaharienne et au Brésil, ces pensions sont souvent consacrées à l'alimentation et à l'éducation des enfants. | UN | وتشير الدراسات التي أجريت على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والبرازيل إلى أن المعاشات التقاعدية غالبا ما تستثمر في مجال تغذية الأطفال وتعليمهم. |
et au Brésil, le volume des effluents liquides par tonne de production provenant d'une usine spécifique a aujourd'hui décliné de 5 % par rapport au niveau de 1990, soit une amélioration multipliée par 20. | UN | وفي البرازيل أيضا، أصبحت النفايات السائلة وحسب الطن من الإنتاج في أحد المصانع المعينة، أقل من 5 في المائة مما كانت عليه في 1990، وهو تحسن يبلغ نحو 20 ضعفا. |
En Bolivie et au Brésil, les revenus réels des travailleurs non qualifiés ont beaucoup plus régressé que ceux des travailleurs qualifiés. | UN | وفي البرازيل وبوليفيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة انخفاضاً أكبر بكثير من أجور العمال المهرة. |