i) Les chapitres 37A et B, correspondant respectivement au Département des affaires politiques et au Bureau des affaires spatiales; | UN | ' ١ ' البابان ٣٧ ألف وباء اللذان يقابلان إدارة الشؤون السياسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على التوالي؛ |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire pour que le Centre puisse opérer effectivement à partir de Katmandou et fonctionner efficacement; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة التشغيل السلس للمركز الإقليمي من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
20. Des remerciements ont été exprimés au Gouvernement de la République islamique d'Iran, à l'Agence spatiale nationale iranienne, à l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique et au Bureau des affaires spatiales pour l'organisation de l'Atelier. | UN | 20- وأُعرب عن التقدير لجمهورية إيران الإسلامية ووكالة الفضاء الإيرانية ومنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لتنظيم هذه الحلقة. |
L'affaire est à l'examen dans le Département et au Bureau des affaires juridiques. | UN | وتقوم الإدارة ومكتب الشؤون القانونية حاليا ببحث هذه القضية. |
Ce découpage régional correspond aux structures régionales existant au Bureau des opérations et au Bureau des affaires militaires et doit permettre une planification coordonnée des activités. | UN | ويعكس الترتيب القائم على الأساس الإقليمي الهياكل الإقليمية الموجودة في مكتب العمليات ومكتب الشؤون العسكرية، وذلك لضمان الاستفادة القصوى من جميع حلقات تنسيق التخطيط. |
Cependant, au moment de la rencontre avec les représentants d'ONU-Femmes, le Comité a appris que les projets de texte étaient encore à l'examen au Bureau du Contrôleur et au Bureau des affaires juridiques. | UN | بيد أن اللجنة قد أُبلغت، وقت نظرها في الموضوع، بأن الأنظمة والقواعد المالية المقترحة ما زالت قيد الاستعراض من جانب مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية. |
Par son intermédiaire, j'adresse mes remerciements à l'ensemble du Secrétariat et au Bureau des affaires de désarmement en particulier. | UN | ومن خلاله، أوجه كلماتي للإعراب عن التقدير للأمانة العامة بأكملها ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على وجه الخصوص. |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire pour que le Centre puisse opérer effectivement à partir de Katmandou et fonctionner efficacement ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة ممارسة المركز الإقليمي نشاطه بشكل سلس انطلاقا من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire pour que le Centre puisse opérer effectivement à partir de Katmandou et fonctionner efficacement ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة التشغيل السلس للمركز الإقليمي من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire pour que le Centre puisse opérer effectivement à partir de Katmandou et fonctionner efficacement; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة ممارسة المركز الإقليمي نشاطه بشكل سلس انطلاقا من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
34. Les participants ont exprimé leur profonde gratitude au Gouvernement ukrainien, à l'Agence spatiale ukrainienne, au Centre international de droit spatial et au Bureau des affaires spatiales pour l'organisation de l'atelier. | UN | 34- وأعربت حلقة العمل عن عميق تقديرها لحكومة أوكرانيا ووكالة الفضاء الوطنية في أوكرانيا والمركز الدولي لقانون الفضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لتنظيم حلقة العمل. |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire au bon déroulement des activités du Centre à partir de Katmandou et à son fonctionnement efficace; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة ممارسة المركز الإقليمي نشاطه بشكل سلس انطلاقا من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire au bon déroulement des activités du Centre à partir de Katmandou et à son fonctionnement efficace; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة ممارسة المركز الإقليمي نشاطه بشكل سلس انطلاقا من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
3. Sait gré au Secrétaire général et au Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat d'avoir fourni l'appui nécessaire au bon déroulement des activités du Centre à partir de Katmandou et à son fonctionnement efficace; | UN | ٣ - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة ممارسة المركز الإقليمي نشاطه بشكل سلس انطلاقا من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
Toutefois, le Comité a été informé que les projets de texte étaient encore à l'examen au Bureau du Contrôleur et au Bureau des affaires juridiques. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت في ذلك الوقت أن مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية لا يزالا بصدد استعراض النظام المالي والقواعد المالية المقترحة. |
La responsabilité de ces services restera confiée au Département des affaires politiques, qui dessert le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité scientifique et technique, et au Bureau des affaires juridiques, qui dessert le Sous-Comité juridique. | UN | وسيستمر تقاسم المسؤولية عن تقديم هذه الخدمات مع إدارة الشؤون السياسية، التي تقدم الخدمات الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية، ومكتب الشؤون القانونية، الذي يقدم الخدمات الى اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Les opérations de maintien de la paix concernent plusieurs départements; en fait, le compte d'appui finance non seulement des postes au Département des opérations de maintien de la paix mais également des activités au Bureau exécutif du Secrétaire général, au Département de la gestion, au Bureau des services de contrôle interne et au Bureau des affaires juridiques. | UN | وأوضح أن عمليات حفظ السلام تخترق حدود اﻹدارات؛ ولا يمول حساب الدعم، في حقيقة اﻷمر، الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام فحسب بل وأنشطة المكتب التنفيذي لﻷمين العام، وإدارة التنظيم، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية. |
Au chapitre I plus haut, le Comité consultatif a évoqué la question de la répartition des tâches et de la collaboration entre les services chargés des questions relatives à l'état de droit au Département des opérations de maintien de la paix au Cabinet du Secrétaire général et au Bureau des affaires juridiques. | UN | وفي الفصل الأول أعلاه، أشارت اللجنة الاستشارية إلى مسألة تقسيم العمل والتعاون بين الوحدات المعنية بسيادة القانون في كل من إدارة عمليات حفظ السلام، والمكتب التنفيذي للأمين العام، ومكتب الشؤون القانونية. |
Il importe donc de pouvoir recourir en permanence au personnel affecté à la Division des achats et au Bureau des affaires juridiques, qui est spécialisé dans les projets à forte intensité de capital ou les projets de construction; | UN | ومن الأمور الحاسمة تيسير الاتصال في جميع الأوقات بموظفين متفرغين في شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية من ذوي الخبرة في المشاريع التي تتطلب كثافة رؤوس الأموال و/أو مشاريع البناء. |
a) Au Département des affaires humanitaires (DHA) et au Bureau des affaires juridiques (OLA), des consultants ont été recrutés pour assumer des tâches de routine qui auraient dû être confiées au personnel permanent (11 cas); l’un d’eux a même été embauché en qualité de chef de service; | UN | )أ( في إدارة الشؤون اﻹنسانية ومكتب الشؤون القانونية عين خبراء استشاريون للقيام بعمل ذي طابع عادي كان ينبغي أن يوكل للموظفين الثابتين ١١) الحالة( وفي إحدى الحالات كان ذلك بصفة إشرافية كرئيس وحدة. |
La réalisation de la demande formulée au paragraphe 10 du dispositif, qui concerne l'appui aux efforts entrepris par les États membres du Comité consultatif permanent, en particulier au regard de la mise en œuvre de la Convention de Kinshasa, serait fonction du montant disponible des contributions volontaires au Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et au Bureau des affaires de désarmement. | UN | ويتوقف تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 10 من مشروع القرار المتعلق بتيسير الجهود المبذولة من قبل الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنفيذها لخطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا، على توافر التبرعات المقدمة إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |