Aide à la recherche d'emploi et au choix du lieu de travail, avec assistance gratuite du bureau national pour l'emploi; | UN | تقديم المساعدة لهم، مجانا، في إيجاد وظيفة واختيار مكان عمل من قبل دائرة العمالة التابعة للدولة؛ |
L'accès aux services de planification de la famille, à la contraception et au choix d'interrompre une grossesse a également été amélioré. | UN | كما يتم الحصول على خدمات محسنة لتنظيم الأسرة ومنع الحمل واختيار إنهاء الحمل. |
Une attention considérable a été accordée à la planification stratégique et au choix des pays devant être visités. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً. |
Une attention considérable a été accordée à la planification stratégique et au choix des pays devant être visités. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً. |
L'ONUDI a également contribué à l'évaluation et au choix de la meilleure des trois techniques existantes. | UN | كما ساعدت اليونيدو في عملية تقييم التكنولوجيات الثلاث المتاحة وانتقاء أكثرها ملاءمة. |
Des organisations de la société civile pourraient participer à la préparation de réunions d'experts et au choix des sujets abordés dans le cadre de ces réunions. | UN | وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تشارك في تحديد اجتماعات الخبراء وفي اختيار مواضيعها. |
Une attention considérable a été accordée à la planification stratégique et au choix des pays devant être visités. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام لمسألة التخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي سيزورها ممثلو اللجنة الفرعية مستقبلاً. |
Une conception moins rigide de la méthode appropriée pour procéder à la libéralisation des comptes de capital et au choix du régime des devises semblait se dessiner. | UN | وظهر وجود فهم أكثر مرونة للنهج السليم تجاه تحرير حساب رأس المال واختيار النظام النقدي. |
Au cours des trois dernières années, les femmes n'ont subi aucune discrimination dans l'exercice de leurs droits à la liberté de mouvement et au choix de leur résidence. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، لم يكن ثمة أي تمييز ضد المرأة من حيث إعمال حقها في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة. |
L'article 23 de la loi sur la promotion de la liberté dispose également que tout citoyen a droit à l'éducation, à l'information et au choix de connaissances appropriées. | UN | كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه. |
L'aménagement du territoire devrait contribuer à la planification à long terme des installations de traitement et au choix de leur emplacement. | UN | ومن الضروري أن يتواءم تخطيط استغلال الأراضي مع التخطيط متوسط الأجل واختيار المواقع اللازمة لمرافق المعالجة. |
La loi sur les étrangers stipule aussi le droit à la liberté de circulation et au choix de sa résidence, et régit le droit de vote ainsi que la question du service militaire. | UN | وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية. |
Sont en particulier compromis le droit fondamental à la liberté de déplacement et au choix de sa résidence ainsi que le droit au logement. | UN | فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن. |
Femmes et hommes ont les mêmes droits à l'éducation et au choix d'une profession. | UN | وللمرأة والرجل في أرمينيا حقوق متساوية في التعليم واختيار الوظيفة. |
Une attention considérable a été accordée à la planification stratégique et au choix des pays concernés par les futures visites. | UN | وأولي اهتمام كبير للتخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي ستتم زياراتها مستقبلاً. |
Paragraphe 4, levée de la déclaration relative au déplacement et au choix de résidence de la femme | UN | الفقرة 4، إلغاء الإعلان المتعلق بتنقل المرأة واختيار مكان الإقامة |
Il conviendrait de veiller soigneusement à l'optimisation du rendement énergétique et au choix des réfrigérants ayant un faible PRG. | UN | ولابد أن يكون هناك بحث متئد لتعظيم وفورات الطاقة واختيار المبردات ذات القيمة الاحترارية العالمية المنخفضة. |
Une attention considérable a été accordée à la planification stratégique et au choix des pays concernés par les futures visites. | UN | وأولي اهتمام كبير للتخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي ستتم زياراتها مستقبلاً. |
Une attention considérable a été accordée à la planification stratégique et au choix des pays concernés par les futures visites. | UN | وأولي اهتمام كبير للتخطيط الاستراتيجي واختيار البلدان التي ستتم زياراتها مستقبلاً. |
Par l’intermédiaire de ces «équipes spéciales», l’Institut offre aux institutions et aux organismes intéressés la possibilité non seulement de participer à des ateliers et à des séminaires mais aussi de contribuer à la rédaction des programmes et au choix des priorités. | UN | ومن خلال فرق العمل هذه يعرض اليونيتار على المؤسسات والهيئات المعنية إمكانية المشاركة لا في حلقات العمل والندوات الدراسية فحسب بل وكذلك المساهمة في صياغة البرامج وانتقاء اﻷولويات. |
Des ateliers régionaux seront consacrés aux questions liées à la découverte de ces zones, notamment à l'accès aux données existantes et au choix d'outils et de méthodes adaptés. | UN | وسينظم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لمعالجة مشاكل ذات صلة بتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية، بما في ذلك إمكانية الاطلاع على البيانات الموجودة حاليا وانتقاء الأدوات والتكنولوجيات المناسبة. |
Le droit à la vie, à l'éducation, à la liberté de circulation sur l'ensemble du territoire et au choix de son lieu de résidence est bafoué par de tels faits, dans la mesure où les groupes de maras et les bandes contrôlent certains secteurs du pays. | UN | وتنتهك هذه الأفعال حق الشخص في الحياة والتعليم والتنقل بحرية في البلد وفي اختيار مكان إقامته، بما أن مجموعات العصابات تسيطر على مناطق معينة من البلد. |