Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au commandant de la Force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. | UN | يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
Prête son concours au Représentant spécial, au Directeur et au commandant de la Force dans l'exercice des bons offices du Secrétaire général et l'exécution des activités de maintien de la paix. | UN | يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم. |
J'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة. |
Il est particulièrement reconnaissant au Représentant spécial du Secrétaire général au Rwanda et au commandant de la MINUAR pour leur aide, soutien logistique et coopération généreuse. | UN | ويود، بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لما قدما له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون كبير. |
Il a donné l'assurance à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de la MINUAR que l'incident constituait une faute isolée et ne reflétait aucunement la politique officielle qui, a-t-il souligné, continuait de préconiser la fermeture volontaire et non forcée des camps de personnes déplacées. | UN | وقد أكدت الحكومة لممثلي الخاص ولقائد القوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا أن الحادث عمل فردي من أعمال سوء السلوك ولا يمثل السياسة الرسمية التي أكدت أنها ما زالت تحبذ اﻹغلاق الطوعي لا اﻹغلاق الاجباري لمعسكرات المشردين. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن |
J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial, M. Aldo Ajello, et au commandant de la force, le général de division Mohammad Abdus Salam, en consultation avec le Gouvernement, de prendre d'urgence les mesures appropriées. | UN | وقد أصدرت توجيهات لممثلي الخاص، السيد ألدو أييلو، وقائد القوة، اللواء محمد عبد السلام، بالتشاور مع الحكومة، للاضطلاع بالاجراءات الملائمة على وجه الاستعجال. |
Je voudrais aussi rendre un profond hommage au personnel de la MINUAR, en particulier à mon Représentant spécial et au commandant de la Force, pour le dévouement, le désintéressement et le courage avec lesquels il s'emploie à servir de son mieux les Nations Unies dans des circonstances extrêmement dangereuses. | UN | وأود أيضا أن أسجل ثنائي الشديد على أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وخاصة ممثلي الخاص وقائد القوة، لما أبدوه من تفان وشجاعة وإخلاص في تكريس أنفسهم لبذل قصارى جهودهم من أجل اﻷمم المتحدة في ظل أشد الظروف خطورة. |
Le commandement général et le contrôle de ces différentes forces devaient être confiés à mon Représentant spécial et au commandant de la Force au quartier général des Forces de paix des Nations Unies (QG-FPNU) à Zagreb. | UN | ويضطلع ممثلي الخاص وقائد القوة بالمهام العامة للقيادة والسيطرة بالنسبة لجميع هذه القوات من مقر قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في زغرب. |
Je rends également hommage à mon Représentant spécial, M. Henryk Sokalski, et au commandant de la Force, le général de brigade Bo Wranker, ainsi qu'au personnel civil et militaire de la FORDEPRENU qui a servi la mission avec dévouement et compétence depuis ses débuts. | UN | وأشيد أيضا بممثلي الخاص، السيد هنريك سوكالسكي، وقائد القوة، العميد بو رانكر، وكذلك بأفراد القوة المدنيين والعسكريين المتفانين الذين خدموا البعثة بصورة متميزة منذ أن استهلت نشاطها. |
En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au commandant de la Gendarmerie nationale. | UN | وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني. |
En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au commandant de la Gendarmerie nationale. | UN | وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني. |
Je souhaite rendre un hommage spécial aux hommes et aux femmes de la MONUC, en particulier à mon Représentant spécial, Amos Namanga Ngongi, et au commandant de la force, le général Mountaga Diallo, pour leurs efforts courageux et indispensables, qui ont fait avancer le processus de paix. | UN | وأود أن أشيد بوجه خاص برجال البعثة ونسائها، ولا سيما ممثلي الخاص، السفير نامانغا نغونجي، وقائد القوة، الجنرال مونتاغا ديالو، لما بذلوه من جهود شجاعة ولا غنى عنها في دفع العملية السلمية قُدما. |
36. Étant donné que l'Accord de paix et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité assignent au Haut Représentant et au commandant de l'IFOR la responsabilité de la supervision de sa mise en oeuvre, je me bornerai à quelques observations générales sur ces aspects. | UN | ٣٦ - يكلف اتفاق السلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة الممثل السامي وقائد القوة المكلفة بالتنفيذ بمسؤولية اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق، وعليه فسأقتصر في التعليق بصورة عامة على تلك الجوانب. |
Dans le cadre de la coopération entre nos deux organisations, j'ai demandé aujourd'hui au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Kofi Annan, et au commandant de la Force, le général Bernard Janvier, de se rendre à Bruxelles pour tenir des consultations avec l'OTAN sur les modalités opérationnelles de mise en oeuvre des mesures que j'ai arrêtées avec l'OTAN. | UN | وتعزيزا للتعاون بين منظمتينا، فقد أوعزت اليوم إلى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم، السيد كوفي أنان، وقائد القوة، الجنرال برنار جانفييه، بالسفر الى بروكسل ﻹجراء مشاورات مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن الطرائق العملية لتنفيذ التدابير التي اتفقت بشأنها مع منظمة الناتو. |
Il est particulièrement reconnaissant au Représentant spécial du Secrétaire général au Rwanda et au commandant de la MINUAR pour leur aide, soutien logistique et coopération généreuse. | UN | ويود، بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لما قدما له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون كبير. |
Il voudrait exprimer tout particulièrement sa gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général et au commandant de la MINUAR qui lui ont fourni toute l'assistance nécessaire et facilité ainsi sa visite grâce à leur appui logistique. | UN | ويود أن يعرب، بشكل خاص، عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا اللذين قدما اليه كل المساعدة اللازمة وسهﱠلا بذلك زيارته بفضل ما قدماه اليه من دعم لوجستي. |
Il voudrait exprimer tout particulièrement sa gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général et au commandant de la MINUAR qui lui ont fourni toute l'assistance nécessaire et facilité ainsi sa visite grâce à leur appui logistique. | UN | ويود أن يعرب، بشكل خاص، عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا اللذين قدما إليه كل المساعدة اللازمة وسهﱠلا بذلك زيارته بفضل ما قدماه إليه من دعم إمدادي. |
Il voudrait exprimer tout particulièrement sa gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général et au commandant de la MINUAR qui lui ont fourni toute l'assistance nécessaire et facilité ainsi sa visite grâce à leur appui logistique. | UN | ويود أن يعرب، بشكل خاص، عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام ولقائد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا اللذين قدما اليه كل المساعدة اللازمة وسهﱠلا بذلك زيارته بفضل ما قدماه اليه من دعم لوجستي. |
Enfin, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à mon Représentant spécial, M. Kamel Morjane, et au commandant de la force de la MONUC, le général Mountaga Diallo, ainsi qu'à tout le personnel civil et militaire de la Mission, pour les efforts qu'ils continuent de déployer, souvent dans des conditions très difficiles, afin de rétablir la paix dans la République démocratique du Congo. | UN | 114- وأخيرا، أود أن أعرب عن عميق امتناني لممثلي الخاص، كامل مرجان، ولقائد قوة البعثة، الميجور جنرال مونتاغا دياللو، ولجميع أفراد البعثة نساء ورجالا، من عسكريين ومدنيين، للجهود الدؤوبة التي يبذلونها، حتى في أصعب الظروف، للمساعدة في استعادة السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant de la Police nationale, en examinant le cadre législatif, les instructions permanentes et les politiques de la Police nationale et en les comparant avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير أعمال الشرطة |
Appui et conseils dispensés au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale sur des questions de droit et de politique générale - examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, aux fins de la réalisation d'une analyse comparative des pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض لشبكة التشريعات القائمة وإجراءات التشغيل الموحدة وأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير حفظ الأمن |