Il a préconisé un renforcement des activités de la Division, en particulier de celles qui avaient trait au suivi de la Conférence ministérielle de Doha, et au commerce électronique. | UN | ودعا أيضاً إلى تعزيز أنشطة الشعبة، ولا سيما ما يتعلق منها بمتابعة اجتماع الدوحة الوزاري والتجارة الإلكترونية. |
La CNUCED devait poursuivre la réflexion sur cette question et circonscrire plus précisément cette réflexion à la réglementation des services publics, aux transactions transfrontières, à la fraude transfrontière et au commerce électronique. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية. |
Études des nouvelles modalités d'échanges faisant appel aux technologies de l'information et au commerce électronique | UN | دراستان عن أشكال التجارة الجديدة بواسطة تكنولوجيات المعلومات والتجارة الإلكترونية |
Normes de la CEE relatives aux échanges et au commerce électronique (publication sur Internet) | UN | معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية (على شبكة الإنترنت) |
Elle permettrait également aux entreprises d'avoir accès à des techniques de pointe qui leur ouvriraient de nouvelles perspectives commerciales dans divers domaines liés aux télécommunications et au commerce électronique. | UN | ويتيح لأصحاب الأعمال التجارية الحصول على أحدث التكنولوجيا، ويفتح أمامهم فرص أعمال جديدة في مجموعة متنوعة من المجالات المتصلة بالاتصالات السلكية واللاسلكية وفي مجال التجارة الإلكترونية. |
La CNUCED analyse également les stratégies et les politiques, nationales et internationales, qui peuvent faciliter la mise en place d'un environnement propice aux TIC et au commerce électronique dans les pays en développement. | UN | كما يحلل الأونكتاد الاستراتيجيات والسياسات على المستويين الوطني والدولي التي يمكن أن تؤدي إلى تيسير إيجاد بيئة تمكينية فيما يخص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
L'accès à la technologie est indispensable à l'autonomisation économique des femmes car elle leur permet d'accéder à l'éducation en ligne, aux possibilités de carrière, à l'information sur la santé et au commerce électronique; | UN | والوصول إلى التكنولوجيا هو السبيل إلى تمكين المرأة اقتصاديا لأن ذلك يكنها من الوصول إلى التعليم، والفرص الوظيفية، والمعلومات الصحية، والتجارة الإلكترونية بواسطة الإنترنت. |
Les experts ont recommandé que la CNUCED poursuive ses travaux visant à définir les moyens de créer de nouveaux débouchés économiques pour les femmes grâce aux TIC et au commerce électronique. | UN | وأوصى الخبراء بأن يواصل الأونكتاد أعماله في تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أن تنشئا فرصاً اقتصادية جديدة للنساء. |
Quatre entreprises mobiles ont mis en place des services de téléphones mobiles et des programmes, notamment liés à l'informatisation de l'e-gouvernement et au commerce électronique, ont été lancés. | UN | وتقدم أربع شركات خدمات الهاتف المحمول، ويجري حاليا إطلاق برامج، بما في ذلك البرامج ذات الصلة بالحكومة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية. |
Une mesure tout aussi importante en faveur d'un environnement propice aux TIC a été en Lettonie l'adoption d'une législation sur les technologies, comme les lois relatives aux signatures électroniques et au commerce électronique. | UN | وثمة خطوة أخرى لا تقل أهمية لتهيئة بيئة مؤاتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في لاتفيا تمثلت في سن قوانين تتعلق بهذه التكنولوجيات، مثل القانون المتعلق بالتوقيعات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية. |
Il a également été dit que ces questions, bien qu'importantes, ne faisaient pas partie du même groupe que les matières principales du projet de convention, qui comprenaient des dispositions relatives notamment au régime de responsabilité et au commerce électronique. | UN | كما ذُكر أن تلك المسائل، على أهميتها، لا تنتسب لنفس الفئة التي تندرج فيها المواضيع الأساسية لمشروع الاتفاقية، التي تشمل أحكاما كتلك المتعلقة بنظام المسؤولية والتجارة الإلكترونية. |
Il y avait donc un large consensus sur le fait que les dispositions relatives aux transactions électroniques et au commerce électronique devraient s'appliquer au commerce mobile, mais l'engagement de travaux sur des règles additionnelles spécifiques a aussi bénéficié d'un appui, le but étant de favoriser pleinement l'utilisation des appareils mobiles. | UN | وهكذا، ومع أنَّ هناك توافقا عاما في الآراء حول ضرورة تطبيق الأحكام المتعلقة بالمعاملات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية على التجارة النقالة، فقد أُعرِب أيضا عن تأييد للقيام ببعض الأعمال لوضع قواعد محددة إضافية بصدد التجارة النقالة، وذلك بهدف توفير القدرة الكاملة على استخدام هذه الأجهزة. |
La CNUCED pourrait aussi diffuser les modèles de certaines enquêtes nationales ou régionales relatives aux TIC et au commerce électronique. | UN | كما يمكن للأونكتاد أن يشاطر نماذج لبعض الدراسات الاستقصائية الوطنية/الإقليمية المحددة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية. |
Ses travaux de recherche ont été axés sur l'analyse des faits nouveaux dont les décideurs peuvent se servir pour élaborer et mettre en œuvre des mesures relatives aux TIC et au commerce électronique dans les pays en développement. | UN | وقد ركزت البحوث التي قام بها على تحليل التطورات التي شهدتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتي يمكن أن توفر لصانعي السياسات العامة في البلدان النامية أساساً لإعداد وتنفيذ سياسات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية. |
Ce site donne des informations sur la mesure des TIC et permet aux experts de poursuivre leur discussion et de rechercher un accord sur la liste des indicateurs prioritaires relatifs aux TIC et au commerce électronique. | UN | ويوفر هذا الموقع معلومات عن قياس تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ويسمح للخبراء بمواصلة مناقشتهم وعملهم للتوصل إلى اتفاق على وضع قائمة بالمؤشرات التي لها الأولوية في مجالي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية. |
Un des résultats de la septième session de la Commission pourrait être de déterminer les politiques fondamentales que les pays en développement pourraient adopter dans leurs stratégies électroniques, ainsi que les mesures nécessaires aux niveaux national et international pour renforcer la compétitivité de ces pays grâce aux TIC et au commerce électronique. | UN | وأشار إلى أن حصيلة الدورة السابعة للجنة تشمل تحديد السياسات الرئيسية الممكن أن تعتمدها البلدان النامية في استراتيجيتها الإلكترونية فضلاً عن التدابير اللازم اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية. |
b) Promouvoir les moyens de créer de nouveaux débouchés économiques pour les femmes grâce aux TIC et au commerce électronique et contribuer ainsi à accroître la compétitivité des pays en développement; | UN | (ب) تعزيز سبل يمكن بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أن تنشئ فرصا اقتصادية جديدة للنساء مما يساهم في زيادة قدرة البلدان النامية على المنافسة؛ |
a) Renforcement du consensus sur les pratiques optimales et meilleure application des recommandations, normes, règles, directives et instruments de la CEE relatifs à la facilitation des échanges et au commerce électronique | UN | (أ) زيادة توافق الآراء بشأن أفضل الممارسات وتعزيز تنفيذ توصيات اللجنة وقواعدها ومعاييرها ومبادئها التوجيهية وأدواتها لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية |
a) i) Nombre de recommandations, normes, directives et instruments de la CEE, nouveaux ou révisés, relatifs à la facilitation des échanges et au commerce électronique adoptés par les États membres | UN | (أ) ' 1` عدد ما تعتمده اللجنة من توصيات وقواعد ومعايير وأدوات جديدة و/أو منقَّحة بغية تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية |
La priorité avait été accordée aux technologies de l'information et au commerce électronique. | UN | وتم إيلاء الأولوية لتكنولوجيا المعلومات والتجارة الالكترونية. |