ويكيبيديا

    "et au conseil des ministres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومجلس الوزراء
        
    • ومجلس وزراء
        
    • والمجلس الوزاري
        
    Le pouvoir exécutif est confié au Président de la République et au Conseil des ministres. UN السلطة التنفيذية المتمثلة برئيس الجمهورية ومجلس الوزراء.
    Les pouvoirs exécutifs les plus élevés du Gouvernement fédéral sont conférés au Premier Ministre et au Conseil des ministres qui relèvent de la CRP. UN وأعلى الصلاحيات التنفيذية للحكومة الاتحادية مناطة برئيس الوزراء ومجلس الوزراء وهما مسؤولان أمام مجلس نواب الشعب.
    Les pouvoirs discrétionnaires conférés par la loi au Ministre de la défense et au Conseil des ministres en ce qui concerne les promotions ne sont pas absolus mais limités. UN فالسلطة التقديرية التي يتمتع بها وزير الدفاع ومجلس الوزراء بموجب التشريعات المتعلقة بالترقية ليست مطلقة بل إنها محدودة.
    — D'établir des rapports sur le déroulement de l'opération à l'intention du Conseil des chefs d'État et au Conseil des ministres de la défense; UN إعداد تقارير ترفع إلى مجلس رؤساء الدول ومجلس وزراء الدفاع بشأن تقدم عملية حفظ السلام؛
    Il reste à présent au Gouvernement de la Republika Srpska et au Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine à l'adopter. UN ويبقى الآن أن تقوم حكومة جمهورية صربسكا، ومجلس وزراء البوسنة والهرسك باعتماد الاستراتيجية.
    Dans le domaine de la mise en valeur des ressources en eau, le groupe thématique a apporté son assistance à la Commission de l'Union africaine et au Conseil des ministres africains sur l'eau. UN 17- وفي مجال تنمية المياه، قدمت المجموعة المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي والمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.
    15. La délégation du Gouvernement, qui s'était déjà rendue brièvement à Luanda à deux reprises pour consultations, a fait un troisième voyage le 5 mai 1993 pour présenter cette dernière version au Président dos Santos et au Conseil des ministres. UN ١٥ - وقام وفد الحكومة، الذي كان قد سافر الى لواندا لفترة وجيزة في مناسبتين سابقتين للتشاور، برحلة ثالثة في ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ لعرض هذه النسخة اﻷخيرة على الرئيس دوس سانتوس ومجلس الوزراء.
    À la suite de l'introduction des quotas, le nombre de femmes et leur proportion ont augmenté au Parlement et au Conseil des ministres ainsi que dans les conseils municipaux à l'issue des élections nationales et locales. UN وإذ بدأ العمل بنظام الحصص، تزايد عدد ونسبة الإناث في البرلمان ومجلس الوزراء وفي المجالس المحلية مثلما تبين من انتخابات الحكومات المحلية والانتخابات الوطنية.
    Le Comité prie aussi instamment l'État partie de renforcer l'Agence nationale chargée de la promotion de l'égalité des sexes en lui accordant plus de visibilité et d'autorité par rapport aux ministères concernés et au Conseil des ministres. UN وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً إلى تعزيز وكالة المساواة بين الجنسين بإعلاء مكانتها عن طريق تزويدها بصلاحيات أكبر فيما يتعلق بتعاملها مع الوزارات ذات الصلة، ومجلس الوزراء.
    Le pouvoir exécutif suprême de l'État fédéral est dévolu au Premier Ministre et au Conseil des ministres qui sont responsables devant la Chambre des représentants des peuples. UN ويضطلع بأعلى السلطات التنفيذية للحكومة الاتحادية كل من رئيس الوزراء ومجلس الوزراء اللذان يخضعان لمساءلة مجلس نواب الشعب.
    - Approuver un mémoire annuel qui sera soumis à la Commission déléguée sur l'égalité et au Conseil des ministres. UN - الموافقة على مذكرة سنوية تُقدَّم كتقرير إلى لجنة المساواة المفوّضَة ومجلس الوزراء.
    Un Centre de promotion des droits de l'homme a été créé sous l'égide du Cabinet du Premier Ministre et du Conseil des ministres, avant d'être intégré au Cabinet du Premier Ministre et au Conseil des ministres en 2005. UN وأسس مركز للنهوض بحقوق الإنسان في إطار مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء، وأدمج في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء في عام 2005.
    Étudier la question et déposer une proposition en ce sens Assurer un suivi constant de l'application de la législation ouzbèke visant les droits des femmes et avancer des propositions au Parlement et au Conseil des ministres UN إجراء رصد مستمر لعملية تطبيق قوانين أوزبكستان في مجال حقوق المرأة، مع التقدم بمقترحات إلى البرلمان ومجلس الوزراء لتحسينها.
    Bien qu'il n'y ait pas eu de mesures temporaires spéciales pendant la période considérée, le Plan d'action, qui vise à garantir des élections libres et régulières et une représentation appropriée des femmes au Parlement et au Conseil des ministres conformément à la Feuille de route, est considéré comme un moyen pour l'État partie de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention . UN ورغم أنه لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن خطة العمل الخاصة بالمرأة، بوصفها تدبيرا لإجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة والتمثيل المناسب في البرلمان ومجلس الوزراء بموجب خارطة الطريق، تعتبر كتدبير للامتثال لالتزام الدولة بالاتفاقية.
    116. L'article 240 de la section II de la Constitution prévoit qu'il revient aux ministres, dont le nombre et les fonctions sont fixés par la loi, et au Conseil des ministres, de conduire et de gérer les affaires publiques. UN 116- ويتناول الفرع الثاني من الدستور الوزراء في السلطة التنفيذية ومجلس الوزراء. وتنص المادة 240 من الفرع الثاني، على إسناد إدارة وتسيير الشؤون العامة إلى الوزراء الذين يحدد القانون عددهم ومهامهم.
    2. Un projet de loi sur la prévention de la violence domestique a été élaboré par la Commission nationale et présenté au Parlement national et au Conseil des ministres de la République d'Azerbaïdjan. UN 2 - ووضعت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة مشروع قانون يتعلق بـ " منع العنف العائلي " وقدمته إلى البرلمان ومجلس الوزراء بجمهورية أذربيجان.
    Après les élections générales de mai 2004, le Ministère chargé du VIH et du sida a été supprimé et, la même année, un Département de la nutrition, du VIH et du sida, rattaché au Cabinet du Président et au Conseil des ministres, a été créé. UN وبعد الانتخابات العامة التي جرت في أيار/مايو 2004، ألغيت الوزارة المسؤولة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأنشئت في العام نفسه إدارة للتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تتبع مكتب الرئيس ومجلس الوزراء.
    Ce n'est qu'après d'intenses négociations entre moi-même et les dirigeants des partis que la situation a été résolue, avec un accord sur les modifications à apporter aux procédures de vote au Parlement et au Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine. UN ولم يسوَّ الوضع إلا بعد إجراء مفاوضات مكثفة بيني وبين قادة الأحزاب، أفضت إلى الاتفاق على التعديلات المتعلقة بإجراءات التصويت في برلمان ومجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    — D'analyser la situation politique et militaire dans la zone du conflit et d'en rendre compte en présentant des conclusions et recommandations au Conseil des chefs d'État et au Conseil des ministres de la défense; UN - تحليل الوضع العسكري والسياسي في منطقة النزاع ورفع التقارير التي تتضمن استنتاجات ومقترحات إلى مجلس رؤساء الدول ومجلس وزراء الدفاع؛
    Prenant acte de la décision de l'Autorité de l'Union africaine de conférer officiellement à la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et au Conseil des ministres africains chargés de l'eau le statut de comités techniques spécialisés, UN وإذ يأخذ علماً بمقرر سلطة الاتحاد الأفريقي القاضي بتحويل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه إلى لجنتين تقنيتين متخصصتين،
    Prenant acte de la décision de l'Autorité de l'Union africaine de conférer officiellement à la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et au Conseil des ministres africains chargés de l'eau, le statut de comités techniques spécialisés, UN وإذ يأخذ علماً بمقرر سلطة الاتحاد الأفريقي القاضي بتحويل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه إلى لجنتين تقنيتين متخصصتين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد