ويكيبيديا

    "et au consensus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوافق آراء
        
    • ولتوافق آراء
        
    • ولتوافق الآراء
        
    • وبناء توافق اﻵراء
        
    • وتوافق الآراء
        
    Les États développés doivent faire en sorte de respecter leurs engagements concernant l'accès au marché, l'allègement de la dette et l'Aide pour le commerce conformément aux accords internationaux et au Consensus de Monterrey. UN ودعا الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بفتح أسواقها وتخفيف عبء الديون وتقديم المعونة من أجل التجارة بما يتماشى مع الاتفاقات الدولية وتوافق آراء مونتيري.
    Comme d'autres pays, le Kazakhstan a adopté et mis progressivement en œuvre des politiques, des lois et des programmes nationaux conformes aux OMD et au Consensus du Caire. UN وكما هو الحال في مناطق أخرى، اعتمدت كازاخستان وتنفذ تدريجيا سياسات وقوانين وبرامج وطنية مختلفة بالامتثال الكامل للأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء القاهرة.
    Pour sa part, l'Union européenne est résolue à trouver des moyens de renforcer l'action menée conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et au Consensus de Monterrey afin que la présence de l'Organisation sur le terrain soit plus efficace. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بإيجاد وسائل لتعزيز متابعة كل من خطة تنفيذ برنامج جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري من أجل تعزيز عمل المنظمة في الميدان.
    Nous avons réaffirmé notre engagement à répondre au défi de la pauvreté dans le monde ainsi que notre soutien aux Objectifs de Développement pour le Millénaire et au Consensus de Monterrey. UN لقد جددنا تأكيد التزامنا بمواجهة تحدي الفقر في العالم وكذا دعمنا لأهداف الألفية الإنمائية ولتوافق آراء مونتيري.
    6. Réaffirme l'importance de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie de coopération technique en vue de renforcer l'exécution de services de coopération technique de la CNUCED, conformément à la décision 478 (L) et au Consensus de São Paulo; UN 6- يؤكد من جديد أهمية مواصلة تنفيذ استراتيجية التعاون التقني بهدف تحسين عملية تقديم خدمات الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفقاً للمقرر 478(د-50) ولتوافق آراء ساو باولو؛
    La représentante des États-Unis d'Amérique a exprimé l'appui total de son gouvernement à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et au Consensus sur le développement réalisé à Monterrey et à Johannesburg. UN 21 - وأعربت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عن دعم حكومتها الكامل لأهداف إعلان الألفية ولتوافق الآراء بشأن التنمية الذي تحقق في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Il donne l'exemple d'une bonne gestion, d'une démocratie représentative qui fait appel à la participation et au Consensus et d'une croissance économique accompagnée de justice sociale et d'équité; il prend des mesures énergiques pour éradiquer la pauvreté, le gaspillage, la corruption et la discrimination. UN وهي ترسي نموذجاً للحكم السليم والديمقراطية النيابية القائمة على المشاركة وبناء توافق اﻵراء والنمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والخطوات الثابتة نحو استئصال الفقر والتبذير والفساد والتمييز.
    Cela a également été une occasion unique pour elle de témoigner son attachement aux valeurs des droits de l'homme, à la coopération et au Consensus. UN وكانت هذه أيضا مناسبة عظيمة أتاحت لرومانيا أن تثبت التزامها بقيم حقوق الإنسان والتعاون وتوافق الآراء.
    De même, ces efforts sont indispensables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, au Plan d'action de Johannesburg et au Consensus de Monterrey, ainsi que de certains des rapports qui seront faits devant la Commission des Limites du plateau continental. UN وبالمثل، هذه الجهود حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، وضرورية أيضا لإنجاز بعض التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. UN 41- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.
    41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. UN 41- على الأونكتاد أن يشدد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.
    41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. UN 41- يجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.
    À cet égard, la Ligue des États arabes jugeait tout à fait pertinentes les initiatives du Groupe pour l'assistance au peuple palestinien de la CNUCED : elles méritaient d'être soutenues et renforcées, conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. UN وفي هذا الصدد، قال إن جامعة الدول العربية تعتبر أن المبادرات التي تقوم بها وحدة الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تشكل خطوات عملية وتستحق الدعم وفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.
    Un traitement spécial doit être accordé aux pays en développement sans littoral et, dans le cadre des négociations à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), ces pays doivent aussi se voir accorder un traitement spécial et différencié pour ce qui est de leurs produits agricoles, conformément au Programme d'action d'Almaty et au Consensus de São Paulo. UN وينبغي منح البلدان النامية غير الساحلية معاملة خاصة وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ينبغي أيضا منح تلك البلدان معاملة خاصة وتفضيلية فيما يتعلق بمنتجاتها الزراعية، وفقا لبرنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو.
    Cela contribuerait à l'établissement et au maintien d'un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire, conformément à la Déclaration du Millénaire, au Consensus de Monterrey et au Consensus de São Paulo. UN وأكد أن هذا الأمر يساهم في تحقيق الهدف المتمثل في تدعيم وضمان نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، كما هو منصوص عليه في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وكما أعاد تأكيده توافق آراء ساو باولو.
    6. Réaffirme l'importance de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie de coopération technique en vue de renforcer l'exécution de services de coopération technique de la CNUCED, conformément à la décision 478 (L) et au Consensus de São Paulo; UN 6- يؤكد من جديد أهمية مواصلة تنفيذ استراتيجية التعاون التقني بهدف تحسين عملية تقديم خدمات الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفقاً للمقرر 478(د-50) ولتوافق آراء ساو باولو؛
    6. Réaffirme l'importance de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie de coopération technique en vue de renforcer l'exécution de services de coopération technique de la CNUCED, conformément à la décision 478 (L) et au Consensus de São Paulo; UN 6- يؤكد من جديد على أهمية مواصلة تنفيذ استراتيجية التعاون التقني بغية النهوض بتنفيذ خدمات التعاون التقني للأونكتاد، وفقاً للمقرر 478(د-50) ولتوافق آراء ساو باولو؛
    La représentante des États-Unis d'Amérique a exprimé l'appui total de son gouvernement à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et au Consensus sur le développement réalisé à Monterrey et à Johannesburg. UN 21 - وأعربت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عن دعم حكومتها الكامل لأهداف إعلان الألفية ولتوافق الآراء بشأن التنمية الذي تحقق في مونتيري وجوهانسبرغ.
    21. La représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a exprimé l'appui total de son gouvernement à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et au Consensus sur le développement réalisé à Monterrey et à Johannesburg. UN 21- وأعربت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عن دعم حكومتها الكامل لأهداف إعلان الألفية ولتوافق الآراء بشأن التنمية الذي تحقق في مونتيري وجوهانسبرغ.
    159. L'objectif des séminaires organisés au titre de ce projet est d'informer les membres des délégations à Genève des problèmes actuels relatifs à l'investissement étranger direct et aux sociétés transnationales, et de contribuer à l'analyse et au Consensus dans ce domaine. UN ٩٥١- الهــدف من الحلقات الدراسية التي نظمت بموجب هذا المشروع هو تحديث معرفة أعضاء الوفود المتواجدين في جنيف بالقضايا الراهنة المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، والمساهمة في تحليل اﻷمور وبناء توافق اﻵراء في هذا المجال.
    Au niveau régional, le PNUD a lancé en 1999 deux grandes initiatives : un projet sur l’état de la région et un autre sur l’appui au dialogue et au Consensus pour la consolidation de la paix en Amérique centrale. UN ٢١ - في عام ١٩٩٩، أنجزت مبادرتان رئيسيتان نفذهما برنامج اﻷمم المتحدة على المستوى اﻹقليمي وهما: مشروع " حالة المنطقة " ومشروع " تقديم الدعم لعمليتي إقامة الحوار وبناء توافق اﻵراء لتوطيد السلام في أمريكا الوسطى " .
    Nous espérons avec ferveur que leurs peuples régleront leur futur pacifiquement grâce au dialogue et au Consensus. UN ويحدونا أمل كبير في أن يحسم شعباهما مستقبلهما بالوسائل السلمية من خلال الحوار وتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد