iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; | UN | ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛ |
En 2006 et au cours des années suivantes, des arrêtés seront adoptés en vue de réglementer de manière précise les modalités et activités dans le domaine de la sûreté biologique et du commerce des agents biologiques. | UN | وسيجري في عام 2006 والسنوات اللاحقة اعتماد لوائح مناسبة تنظم بالتفصيل الشروط والأنشطة في مجال السلامة البيولوجية والاتجار في العوامل البيولوجية. |
Sur un point connexe, le Comité a appris qu'une étude, menée conjointement par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF, sur le remboursement à l'Organisation des Nations Unies des services qui auront été reçus par ces organismes en 1997 et au cours des années à venir était sur le point d'être achevée. | UN | وفيما يتصل بالموضوع، فهمت اللجنة أن الاستعراض المشترك الذي يجريه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق برد التكاليف إلى اﻷمم المتحدة عن الخدمات المقدمة كاد أن يكتمل بالنسبة للفترة ١٩٩٧ والسنوات المقبلة. |
Projets financés par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en 2011 et au cours des années précédentes, par domaine d'activité | UN | الثانـي - مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2011 وفي السنوات السابقة حسب المجال البرنامجي |
D'autres éléments semblent montrer qu'en l'absence d'embargo sur le commerce, l'Iraq aurait pu exporter au moins les quantités minimales requises en 1992 et au cours des années suivantes. | UN | وثمة أدلة أخرى تبدو وكأنها تبين أن العراق كان في غياب الحظر التجاري سيصبح عاجزاً عن أن يصدر على الأقل الحد الأدنى من الكميات المطلوبة في عام 1992 وفي السنوات اللاحقة. |
iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; | UN | ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛ |
Encore une fois, nous nous retrouvons pour essayer d'arrêter notre ordre du jour et de réfléchir ensemble au programme de travail qui devrait nous occuper au cours de l'année 2004 et au cours des années à venir. | UN | إننا نلتقي، مرة أخرى، كي نحاول تحديد جدول أعمالنا والتفكير معا في برنامج العمل الذي ينبغي أن يشغلنا طيلة عام 2004 والأعوام المقبلة. |
Le présent rapport comporte également une analyse succincte des données relatives aux fonds que les organismes du système des Nations Unies ont reçus et consacrés à leurs activités opérationnelles en 2004 et au cours des années précédentes. | UN | كما يعرض التقرير تحليلا موجزا للبيانات المتعلقة بالموارد التي تلقتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأنفقتها على أنشطتها التنفيذية لعام 2004 والأعوام السابقة له. |
9. Demande au Gouvernement italien de se conformer aux clauses de son offre faite à la première réunion de la Conférence des Parties de co-accueillir avec le Gouvernement suisse le secrétariat en 2012 et au cours des années ultérieures; | UN | 9- يطلب إلى حكومة إيطاليا أن تتقيد بشروط العرض الذي قدمته في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، والذي يقضي بأن تشترك مع حكومة سويسرا في استضافة أمانة اتفاقية روتردام في عام 2012 والأعوام التي تليه؛ |
Le présent rapport comporte une analyse succincte des données relatives aux fonds que les organismes concernés du système des Nations Unies ont reçus et consacrés à leurs activités opérationnelles en 2004 et au cours des années précédentes. | UN | 3 - ويعرض التقرير تحليلا موجزا للبيانات المتعلقة بالموارد التي تلقتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وأنفقتها على أنشطتها التنفيذية لعام 2004 والأعوام السابقة له. |
Sur un point connexe, le Comité a appris qu'une étude, menée conjointement par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF, sur le remboursement à l'Organisation des Nations Unies des services qui auront été reçus par ces organismes en 1997 et au cours des années à venir était sur le point d'être achevée. | UN | وفيما يتصل بالموضوع، فهمت اللجنة أن الاستعراض المشترك الذي يجريه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق برد التكاليف إلى اﻷمم المتحدة عن الخدمات المقدمة كاد أن يكتمل بالنسبة للفترة ١٩٩٧ والسنوات المقبلة. |
Un autre avantage de la messagerie électronique réside dans l'importante réduction du budget du Secrétariat consacré à la communication par télécopieur par rapport aux dépenses occasionnées à ce titre en 2001 et au cours des années précédentes; la messagerie électronique a été proposée pour la première fois en 2002. | UN | كما أن هناك فائدة أخرى للاتصال عبر البريد الإلكتروني وهو الانخفاض الكبير في ميزانية الأمانة الخاصة بالاتصال عن طريق الفاكس في المستوى الحالي عن مستويات عام 2001 والسنوات التي سبقتها حيث تم اقتراحه لأول مرة في عام 2002. |
La réunion de septembre a également examiné le Rapport du Comité des Commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes des fonds constitués au moyen de contributions volontaires gérées par le HCR pour l'exercice terminé en décembre 2008 et a discuté des mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations contenues dans le Rapport du Comité des Commissaires aux comptes en 2008 et au cours des années précédentes. | UN | وفي اجتماع أيلول/سبتمبر أيضاً، نظرت اللجنة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات المفوضية لعام 2008، وناقشت التدابير المتخذة أو المقترحة استجابةً للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2008 والسنوات السابقة. |
La plupart des problèmes rencontrés lors de la première année d'exploitation du SIG devraient s'atténuer en 2000 et au cours des années suivantes même si certains retiendront encore l'attention en 2000. | UN | 32 - ومن المتوقع أن يكون العديد من المشاكل التي برزت في السنة الأولى من استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل أقل حدة في سنة 2000 والسنوات اللاحقة، رغم أن بعض تلك المشاكل سيتطلب اهتماما أيضا خلال سنة 2000. |
Projets financés par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en 2012 et au cours des années précédentes, | UN | مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2012 وفي السنوات السابقة، حسب المجال البرنامجي |
Projets approuvés par la Fondation pour les Nations Unies en 2013 et au cours des années précédentes, par domaine d'activité | UN | الثاني - مشاريع موّلتها مؤسسة الأمم المتحدة في عام 2013 وفي السنوات السابقة، حسب المجال البرنامجي |
En ce qui concerne la CEA, le Rapport économique fait généralement l'objet d'un débat d'orientation à l'échelon ministériel, lors des sessions biennales de la Conférence des ministres africains responsables du développement économique et social et, au cours des années intersessions, il fait l'objet d'un débat d'orientation lors du suivi ministériel de la Conférence. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، يشكل التقرير الاقتصادي عادة موضوع مناقشة وزارية للسياسات تجري في الدورات التي تعقد كل سنتين لمؤتمر الوزراء الأفارقة المسؤولين عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي السنوات التي تتخلل الدورات يشكل التقرير موضوع مناقشة للسياسات في المتابعة الوزارية للمؤتمر. |
Projets financés par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en 2012 et au cours des années précédentes, par domaine d'activité | UN | المرفق الثاني - مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2012 وفي السنوات السابقة، حسب المجال البرنامجي |