ويكيبيديا

    "et au crédit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والائتمان
        
    • والقروض
        
    • والائتمانات
        
    • وعلى الائتمانات
        
    • وائتمانات
        
    • وإلى الائتمان
        
    • والإقراض
        
    • والحصول على الائتمان
        
    • والحصول على الائتمانات
        
    • وتسهيلات الائتمان
        
    Le droit à prêt, au crédit immobilier et au crédit financier. UN الحق في الحصول على القرض والرهن العقاري والائتمان المالي
    L'accès des femmes à la terre, à la technologie et au crédit est toujours entravé dans de nombreux pays, par le droit coutumier et la pratique. UN ولا تزال الممارسات العرفية والقانونية تقيد إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والتكنولوجيا والائتمان في كثير من البلدان.
    En 2011, le Gouvernement a fait de l'autonomisation de la femme et de son accès à la terre et au crédit une mission prioritaire du Ministère de la promotion de la femme. UN وفي عام 2011، جعلت الحكومة تمكين المرأة والحصول على الأراضي والائتمان من الأولويات في مهام وزارة النهوض بالمرأة.
    De nouvelles lois sont passées, qui faciliteront et garantiront aux femmes l'accès à la propriété et au crédit à titre personnel. UN ويجري سن تشريع جديد لتيسير وضمان حصول النساء على الملكية والقروض بصفتهن الشخصية.
    Il faudrait veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services de santé et au crédit. UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض.
    Les femmes ont droit aux prestations familiales, à la propriété et au crédit financier. UN 320 - - للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية، والملكية، والائتمانات المالية.
    Les femmes rurales ont un accès égal aux hommes aux ressources et au crédit fonciers. UN وتحصل المرأة في الريف، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الأرض والائتمانات.
    L'accès aux prêts et au crédit est particulièrement difficile dans le cas des femmes des zones rurales. UN وتواجه المرأة الريفية، بصفة خاصة، صعوبات جمة للحصول على القروض والائتمان.
    Ils ont notamment promu dans ce cadre l'éducation des filles et élargi l'accès des femmes à la vulgarisation agricole et au crédit. UN وشمل ذلك تعزيز تعليم الفتيات والتوسع في إمكانية حصول المرأة على الإرشاد والائتمان الزراعيين.
    L'accès aux terres et au crédit comptent effectivement parmi les droits les plus importants pour les femmes rurales du monde entier. UN وحقيقة الأمر أن الحصول على الأرض والائتمان هي من الحقوق ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمرأة الريفية في طول العالم وعرضه.
    L'accès d'une femme à la propriété foncière et au crédit bancaire n'est pas restreint lorsqu'elle épouse un étranger. UN هذا فضلا عن أن حصول المرأة على ملكية الأرض والائتمان لا تخضع في هذا الصدد لقيود إذا ما تزوجت شخصا ليس من مواطني البلاد.
    Ces institutions doivent offrir une meilleure protection, des régimes d’assurance sociale et un meilleur accès à l’information et au crédit. UN ونذكر من بينها الحماية الاجتماعية المحسنة وبرامج التأمين الاجتماعي والحصول على المعلومات والائتمان.
    Pour améliorer la productivité des femmes dans l'agriculture, il est prévu des programmes pour leur permettre d'accéder aux techniques de production et au crédit. UN وبغية زيادة إنتاجية المرأة في قطاع الزراعة، جرى التخطيط لوضع برامج لضمان حصول المرأة على تكنولوجيا الإنتاج والائتمان.
    Il mène également divers programmes qui visent à améliorer l'accès des femmes chefs d'entreprise à la formation, l'information, aux marchés et au crédit. UN ولديه أيضا برامج مختلفة تهدف إلى تحسين وصول منظمات الأعمال النسائية إلى المهارات والمعلومات والأسواق والائتمان.
    Il faudrait veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services de santé et au crédit. UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض.
    De même, le développement en 2000 du cadre normatif a permis d'améliorer l'accès à la santé, au logement et au crédit. UN وعلاوة على ذلك، تم، بفضل تطوير الأنظمة خلال عام 2000، تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن والقروض.
    Le Gouvernement kirghize s'efforce actuellement de leur faciliter l'accès à la propriété de terres et au crédit. UN وتسعى حكومتها حاليا لكفالة حصول المرأة على اﻷراضي والقروض.
    En réalité, cependant, le niveau de participation économique et de détention d’avoirs étant considérablement inférieur pour les femmes, celles-ci sont désavantagées par cela même dans l’accès aux prêts et au crédit. UN لكن المرأة لا تتمتع في الواقع بنفس فرص الحصول على القروض والائتمانات ﻷنها أقل من الرجل كثيرا من حيث مستوى مشاركتها في الاقتصاد وعدد ممتلكاتها.
    :: Gestion des bases de données et des systèmes d'exploitation du Sous-Secrétariat aux finances et au crédit public UN :: إدارة قواعد البيانات ونظم التشغيل التابعة لإدارة المالية والائتمانات العامة.
    :: Analyse et conception des systèmes informatiques du Sous-Secrétariat aux finances et au crédit public UN :: تحليل وتصميم نظم المعلومات التابعة لإدارة المالية والائتمانات العامة.
    Cette dynamique qui les positionne en interlocutrices directes possibles des Partenaires Techniques et Financiers, pour un appui nécessaire au développement de leurs activités agricoles, se confronte à des difficultés d'accès au foncier et au crédit. UN غير أن هذه الدينامية التي تُبوؤهن ليكنّ محاورات مباشرات للشركاء التقنيين والماليين، للحصول على الدعم اللازم لتنمية أنشطهن الزراعية، تصطدم بصعوبات الحصول على حيازة الأراضي وعلى الائتمانات.
    Un programme national de lutte contre la pauvreté cible les femmes et vise à améliorer leur accès à l'emploi et au crédit, à accroître leurs revenus et à améliorer le niveau de vie de leurs familles. UN واستهدف برنامج قومـي لتقليل حدة الفقر، النساء، بتحسين إمكانية حصولهم على فرص عمل وائتمانات وزيادة دخلهن ورفع مستوى معيشة أسرهن.
    Pourtant, celles-ci demeurent convaincues que la possibilité existe de promouvoir le développement humain à condition de réinvestir les ressources disponibles dans l'éducation et la formation des femmes à tous les niveaux et en facilitant à celles-ci l'accès aux services de santé et au crédit. UN بيد أن المرأة ما زالت على يقين بأن هناك إمكانية للنهوض بالتنمية البشرية بشرط أن يُعاد استثمار الموارد المتاحة في تعليم وتدريب المرأة على جميع المستويات وتيسير وصولها إلى الخدمات الصحية وإلى الائتمان.
    Les groupes d'entraide sont des associations bénévoles qui s'emploient à résoudre des problèmes communs tels que ceux liés à l'accès à l'épargne et au crédit. UN 63 - مجموعات المساعدة الذاتية هي مؤسسات تطوعية تهدف إلى حل المشاكل الشائعة، مثل تلك المتعلقة بإمكانية الحصول على خدمات الادخار والإقراض.
    Actuellement, les femmes sont très défavorisées en matière d'éducation, de nutrition, de santé, de propriété foncière, d'emploi rémunéré, d'accès aux services bancaires et au crédit, et de participation politique et professionnelle. UN وتعاني المرأة حاليا من الحرمان إلى حد كبير في مجالات التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، وملكية الأراضي، والعمل بأجر، والتعامل مع البنوك والحصول على الائتمان المصرفي، والمشاركة المهنية والسياسية.
    Dans le secteur non structuré, elles pâtissent du manque d'accès à la terre et au crédit. UN أما في القطاع غير الهيكلي فإنها تعاني من عدم إمكانية حيازة اﻷراضي والحصول على الائتمانات.
    13. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exhorté le Burkina Faso à faire en sorte que les femmes rurales aient pleinement accès à l'éducation, aux soins de santé et au crédit et qu'elles puissent participer pleinement aux processus de prise de décisions. UN 13- ودعت اللجنة بوركينا فاسو إلى الحرص على أن تستفيد المرأة الريفية استفادة كاملة من التعليم والخدمات الصحية وتسهيلات الائتمان وأن تتمكن من المشاركة الكاملة في عمليات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد