ويكيبيديا

    "et au début des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوائل
        
    • وبداية
        
    • ومطلع
        
    • وفي أوائل
        
    • وتسعينات
        
    Le Gouvernement du Japon a été informé que 13 de ses ressortissants avaient été enlevés dans les années 70 et au début des années 80. UN وأبُلغت اليابان أن 13 من مواطنيها اختطفوا في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    . Des restructurations de ce type ont eu lieu dans les années 80 et au début des années 90 à la suite surtout de situations de surcapacité. UN وحدث هذا النوع من إعادة الهيكلة خلال الثمانينات وأوائل التسعينات، استجابة للقدرة المفرطة بصورة أساسية.
    Vers la fin des années 50 et au début des années 60, apparurent les mouvements de libération nationale qui prirent en main la cause du peuple namibien opprimé. UN وفي أواخر الخمسينات وأوائل الستينات ظهرت حركات تحرير قومية أخذت علي عاتقها إنقاذ الشعب المضطهد من محنته.
    La hausse du nombre de femmes s'était ralentie par rapport aux années 1990 et au début des années 2000. UN وانخفضت الزيادة في نسبة النساء مقارنة بتسعينات القرن الماضي وبداية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Ce document précise que c'est à la fin des années 70 et au début des années 80 que les pouvoirs publics ont changé complètement leur perception de l'immigration. UN ويكشف هذا المنشور أنه حدثت في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تغييرات هامة في طريقة تصور الحكومات لظاهرة الهجرة.
    Les leçons des réformes entreprises ont été dégagées durant les années 80 et au début des années 90, et on comprend mieux désormais le poids social et politique de l'ajustement, en particulier après une longue période de graves difficultés économiques. UN وقد استخلصت دروس اﻹصلاحات الجارية خلال الثمانينات وفي أوائل التسعينات، فأصبح العبء الاجتماعي والسياسي للتكيف مفهوما أكثر، وخاصة بعد الفترة الطويلة من المصاعب الاقتصادية الخطيرة.
    Ce chiffre n'inclut pas un demi-million de réfugiés venus du Burundi à la fin des années 60 et au début des années 70 et qui se sont installés dans ce pays. UN ولا يتضمن هذا الرقم ما يقرب من نصف مليون لاجئ وفدوا من بوروندي في أواخر الستينات وأوائل السبعينات واستوطنوا في البلد.
    La première fois, en 1975, on s'était fondé sur les résultats de tests réalisés par la Division du recrutement dans les années 60 et au début des années 70. UN وقد استند القرار الأساسي الصادر في عام 1975 إلى نتائج الاختبارات التي نظمتها شعبة التوظيف في الستينات وأوائل السبعينات.
    À la fin des années 80 et au début des années 90, de nombreux gouvernements ont eu à organiser pour la première fois des élections pluralistes. UN وفي أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات واجهت حكومات عديدة عملية إجراء انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة ﻷول مرة.
    En valeur réelle, les prix des produits de base sont encore inférieurs aux niveaux atteints dans les années 70 et au début des années 80. UN ولا تزال أسعار السلع الأساسية بالقيمة الحقيقية أقل من مستواها في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Les résultats de l'enquête ont montré que des Japonais avaient été effectivement enlevés par des Coréens à la fin des années 70 et au début des années 80. UN وأثبتت نتائج التحقيق وقوع حالات اختطاف اختطف فيها أفراد كوريون بعض اليابانيين في أواخر السبعينيات وأوائل الثمانينيات.
    La plupart des pays en développement ont adopté des politiques orientées vers le marché dans les années 80 et au début des années 90, en offrant de meilleurs stimulants au secteur privé par le biais de programmes d'ajustement structurel et de réformes économiques. UN فمعظم البلدان النامية اعتمدت في الثمانينات وأوائل التسعينات سياسات سوقية المنحى لتوفير حوافز أكبر للقطاع الخاص عن طريق برامج التكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية.
    L'expérience de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu en 1992 rappelle jusqu'à un certain point le regain de croissance dans les domaines économique et social enregistré au cours des années 70 et au début des années 80. UN وتجربة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ تذكﱢر في بعض النواحي بالطفرة التي حدثت في النمو في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Il a souligné que, pendant les années 60 et au début des années 70, l'intervention de l'État dans l'économie avait dans un premier temps permis d'augmenter la production et le nombre d'emplois, et d'assurer la disponibilité de produits essentiels et la prestation de services subventionnés. UN وأشار إلى أنه خلال الستينات وأوائل السبعينات، أدى تدخل الدولة في الاقتصاد في بادئ اﻷمر إلى زيادة الانتاج والعمالة ووفر للشعب السلع والخدمات اﻷساسية المدعومة.
    Une part importante de cette augmentation est intervenue pendant les années 50 et au début des années 60, un ralentissement étant enregistré pendant les années 70. UN وحدثت نسبة كبيرة من تلك الزيادة خلال الخمسينات وأوائل الستينات، وسجل تباطؤ خلال السبعينات .
    Une part importante de cette augmentation est intervenue pendant les années 50 et au début des années 60, un ralentissement étant enregistré pendant les années 70. UN وحدثت نسبة كبيرة من تلك الزيادة خلال الخمسينات وأوائل الستينات، وسجل تباطؤ خلال السبعينات .
    Durant les deux premiers mois de 1995, quelque 60 900 réfugiés sont retournés au Rwanda. Il y avait parmi eux 45 300 réfugiés qui avaient quitté leur pays à la fin des années 50 et au début des années 60 et qui y retournaient spontanément avec leur progéniture. UN وخلال الشهرين اﻷولين من عام ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٩ ٠٦ لاجئ إلى رواندا، من بينهم ما يقرب من ٠٠٣ ٥٤ لاجئ ممن كانوا قد غادروا البلد في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات وأخذوا يعودون بشكل تلقائي مع ذرياتهم.
    Cet écart a commencé à diminuer au milieu des années 90 et les filles ont continué à gagner régulièrement du terrain à la fin des années 90 et au début des années 2000. UN وبدأ هذا الفارق يتقلص في منتصف التسعينات واستمر هذا الاتجاه بإطراد في أواخر التسعينات وبداية القرن الحادي والعشرين.
    Dans les années 80 et au début des années 90, certains organismes publics ont innové en commençant à utiliser des services de messagerie télématique (BBS) accessibles par le réseau commuté pour fournir un accès en ligne à leurs demandes d'achat courantes. UN وفي الثمانينات وبداية التسعينات بدأت بعض الوكالات الحكومية اﻷكثر ابتكاراً تستعمل خدمات لوحات الاعلانات الموصولة الكترونيا لتوفير إمكانية الوصول المباشر إلى طلبات الشراء الحالية.
    Certes, des progrès tangibles ont été enregistrés à la fin des années 80 et au début des années 90, notamment des taux de croissance impressionnants dans certains pays en développement ou une très forte expansion des échanges commerciaux, de la production mondiale et des flux de capitaux. UN وقد تحققت فعلا خطوات تقدم ملموسة في آواخر الثمانينات وبداية التسعينات، ولاسيما من حيث نسب النمو الباهرة في بعض البلدان النامية في مجال التبادلات التجارية واﻹنتاجية العالمية وتدفق رؤوس اﻷموال.
    Le Brésil a renforcé ses mesures anti-inflationnistes et après avoir connu une inflation à quatre chiffres à la fin des années 80 et au début des années 90, il avait ramené son taux d'inflation à 2,5% en 1998. UN وعززت البرازيل سيطرتها على ارتفاع اﻷسعار، فقد بلغ معدل التضخم فيها في عام ٨٩٩١، ٥,٢ في المائة فقط، بعد أن كان يُحسب باﻵلاف في أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات.
    Au cours des années 80 et au début des années 90, à l'instar de beaucoup d'autres pays, la Nouvelle-Zélande a traversé une période de morosité économique. UN وإبان الثمانينيات وفي أوائل التسعينات من القرن الماضي، شهدت نيوزيلندا، ككثير من البلدان الأخرى، فترة تواصل فيها ركود النمو الاقتصادي إلى حد ما.
    Lorsque la période des grandes mutations a commencé, c'est-à-dire à la fin des années 80 et au début des années 90, le chômage était un phénomène inconnu en Estonie. UN في خلال الفترة الأولى للتحولات، أي في نهاية ثمانينات وتسعينات القرن العشرين، كانت البطالة في إستونيا ظاهرة غير معروفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد