Le succès des activités en question renforcerait la contribution de la CNUCED à la paix et au développement dans la région. | UN | وقال إن نجاح تنفيذ اﻷنشطة المذكورة سيعزز مساهمة اﻷونكتاد في بناء السلام والتنمية في المنطقة. |
23. Toutes ces initiatives découlaient du profond attachement du Japon à la paix et au développement dans la région. | UN | ٢٣ - وأضاف أن جميع هذه المبادرات تنبع من التزام اليابان العميق بتحقيق السلام والتنمية في المنطقة. |
Mon Envoyée spéciale continuera également de travailler en étroite collaboration avec les dirigeants de la région à redynamiser la Communauté économique des pays des Grands Lacs, qui pourrait également contribuer à la paix, à la sécurité et au développement dans la région. | UN | وستواصل مبعوثتي الخاصة أيضا العمل عن كثب مع القادة في المنطقة لتنشيط الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، الأمر الذي يمكن أن يسهم أيضا في تحقيق السلام والأمن والتنمية في المنطقة. |
Ils ont réitéré leur préoccupation concernant les défis relatifs à la paix, à la sécurité et au développement dans la région du Sahel. | UN | 4 - وكرر المشاركون الإعراب عن قلقهم من التحديات التي تواجه إحلال السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل. |
Heureusement qu'il existe de plus en plus une volonté de coopération régionale et une aspiration sincère à la paix et au développement dans la région d'Afrique australe. | UN | ومن حسن الحظ أن هناك رغبة متعاظمة في الاشتراك في مثل هذا التعاون اﻹقليمي، ورغبة مخلصة في تحقيق السلم والتنمية في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
Nous reconnaissons les efforts consentis par les deux parties de part et d'autre du détroit pour apaiser les tensions politiques et créer un climat favorable à la paix, à la sécurité et au développement dans la région. | UN | ونحن ندرك الجهود التي يبذلها الجانبان على طول المضيق، والهادفة إلى الحدّ من التوتّر السياسي، وتهيئة مناخ مؤات ومفض إلى تحقيق السلام والأمن والتنمية في المنطقة. |
Des réseaux nationaux ont été créés en Arménie, en Azerbaïdjan et en Georgie qui constituent désormais la Coalition régionale des femmes pour la paix. Cette coalition met au point une stratégie visant à promouvoir la participation des femmes à la paix, à la sécurité et au développement dans la région. | UN | وقد أنشأت شبكات وطنية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا أصبحت تشكل التحالف النسائي الإقليمي من أجل السلام الذي يقوم حاليا بوضع استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن والتنمية في المنطقة. |
Tous les ans, le Centre recueille des informations qu'il intègre dans une base de données consacrée aux activités liées à la paix, au désarmement et au développement dans la région. | UN | 38 - يجمع المركز على أساس سنوي معلومات ويدخلها في قاعدة بيانات تتعلق بالأحداث ذات الصلة بالسلم ونزع السلاح والتنمية في المنطقة. |
L'OIM, en collaboration avec la Fondation africaine pour le renforcement des capacités, a réuni 22 pays de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe afin qu'ils élaborent un cadre stratégique pour l'examen et l'analyse des questions relatives à la migration et au développement dans la région. | UN | وعقدت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع مؤسسة بناء القدرات الأفريقية، اجتماعا ضم 22 بلدا من شرق أفريقيا وجنوبها من أجل وضع إطار سياسات مشترك لمناقشة وتحليل المسائل المتصلة بالهجرة والتنمية في المنطقة. |
Elle a en outre invité les organisations internationales compétentes à prendre les mesures voulues pour ouvrir plus largement les marchés aux fournisseurs locaux et régionaux intéressés et faciliter leur participation aux opérations internationales d'aide à la reconstruction, au redressement et au développement dans la région. | UN | ودعت الجمعية المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اتخاذ خطوات مناسبة بغية توسيع نطاق الفرص المتاحة للبائعين المحليين والإقليميين المهتمين وتيسير مشاركتهم في جهود المساعدة الدولية الرامية إلى تحقيق التعمير والإصلاح والتنمية في المنطقة. |
La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. | UN | وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة. |
La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. | UN | وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة. |
Ces réunions ont confirmé que nous sommes engagés dans un processus qui peut contribuer à la paix, à la stabilité, à la sécurité et au développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد أكدت هذه الاجتماعات من جديد أننا في عملية يمكن أن تكون فعالة في تحقيق السلام والاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |