Catégorie de résultats 10 : percevoir les dividendes de la paix grâce à la reprise économique et au développement du secteur privé | UN | النتيجة 10: ثمار السلام من خلال التعافي الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص |
Le Programme d’action adopté par la Conférence soulignait l’appui à la bonne gestion des affaires publiques et au développement du secteur privé. | UN | وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص. |
Treize organismes y ont apporté leur contribution, démontrant ainsi l’importance que le système des Nations Unies attache à la promotion de l’esprit d’entreprise et au développement du secteur privé. | UN | وقد أسهمت فيه ثلاث عشرة هيئة مبرهنة بذلك على مدى اﻷهمية التي توليها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الخاص. |
La Banque mondiale avait ensuite étoffé sa contribution et, au début de 1993, envoyé dans la région une mission composée de cinq équipes pour étudier plus spécialement les questions relatives à l'agriculture, aux ressources humaines, à l'infrastructure, à l'activité macroéconomique et au développement du secteur privé. | UN | وفيما بعد، وسع البنك الدولي إسهامه فأوفد الى المنطقة، في أوائل عام ١٩٩٣، بعثة مؤلفة من خمسة أفرقة مع تأكيد على الزراعة، والموارد البشرية، والهياكل اﻷساسية، والاقتصاد الكلي، وتنمية القطاع الخاص. |
Le programme quinquennal présenté au Parlement et approuvé en septembre 2012 comprend des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et au développement du secteur privé. | UN | وتضمن برنامج السنوات الخمس، الذي قدم إلى البرلمان واعتمد في أيلول/سبتمبر 2012، مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وتطوير القطاع الخاص |
L'un des moyens d'attirer l'IED tout en limitant certains des risques qui lui sont associés est d'établir un cadre national favorable à l'investissement intérieur et au développement du secteur privé. | UN | وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه. |
C'est seulement dans les lignes de service correspondant aux réformes d'orientation en faveur des pauvres et au développement du secteur privé qu'un appui est fourni pour près de la moitié des réalisations. | UN | ولم يسجل الدعم لهذه القوة المحركة في ما يقارب نصف النواتج إلاّ في فئتي الخدمات المتعلقين بإصلاح السياسات لصالح الفقراء وتنمية القطاع الخاص. |
Dans le domaine de la gestion du développement, la CEA s’est surtout intéressée à la gestion du secteur public et au développement du secteur privé et s’est efforcée d’encourager la participation de la population à la conduite des affaires publiques. | UN | ٧٤ - ويركز العمل في مجال تعزيز اﻹدارة اﻹنماية على إدارة القطاع العام، وتنمية القطاع الخاص وتشجيع المشاركة الشعبية من أجل النهوض باﻹدارة المدنية السليمة. |
Certains ont demandé à la CNUCED d'étudier les moyens d'assurer un développement durable, une croissance équitable et la mise en place de nouveaux mécanismes de financement ciblant les pays africains et les PMA, en accordant toute l'attention voulue aux questions de parité et au développement du secteur privé. | UN | ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص. |
Les services liés aux agro-industries et au développement du secteur privé en particulier reflètent les compétences de base de l'ONUDI. C'est pourquoi l'intervenant réitère la demande du Directeur général en faveur d'un financement accru des activités dans ce domaine, les compétences de base représentant actuellement environ 32 % seulement du portefeuille total des activités de coopération technique. | UN | وعلى الخصوص، إن خدمات الصناعات الزراعية وتنمية القطاع الخاص تعكس الكفاءات الأساسية للمنظمة، ومن ثم فهو يعيد تأكيد طلب المدير العام بشأن زيادة تمويل الأنشطة في هذا المجال، حيث لا تمثّل الكفاءات الأساسية حاليا سوى نسبة 32 في المائة من إجمالي حافظة مشاريع التعاون التقني. |
Elle a engagé les pays touchés de la région à poursuivre et renforcer le processus de coopération régionale multilatérale dans les domaines des transports et de la mise en place d'infrastructures, y compris en ce qui concerne la reprise complète de la navigation sur le Danube, et à favoriser l'instauration de conditions propices au commerce, aux investissements et au développement du secteur privé, dans tous les pays de la région. | UN | وشجعت الجمعية الدول المتضررة في المنطقة على مواصلة وتعزيز عملية التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف في ميداني النقل وتطوير البنية التحتية الأساسية، بما في ذلك الاستئناف الكامل للملاحة في نهر الدانوب، وكذلك تهيئة الظروف المواتية للتجارة، والاستثمار وتنمية القطاع الخاص في جميع بلدان المنطقة. |
Certains ont demandé à la CNUCED d'étudier les moyens d'assurer un développement durable, une croissance équitable et la mise en place de nouveaux mécanismes de financement ciblant les pays africains et les PMA, en accordant toute l'attention voulue aux questions de parité et au développement du secteur privé. | UN | ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص. |
30. En outre, le PNUD continue d'appuyer les activités liées aux réformes économiques, à la réforme du secteur public et au développement du secteur privé dans le cadre de ses programmes de pays ainsi que par l'intermédiaire de son Groupe de gestion du secteur public et de la Division s'occupant du rôle du secteur privé dans le développement. | UN | ٣٠ - وبالاضافة إلى ذلك، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة ذات الصلة بالاصلاح الاقتصادي، وإصلاح القطاع العام، وتنمية القطاع الخاص من خلال برامجه القطرية العادية وكذلك فريق ادارة القطاع العام وشعبة دور القطاع الخاص في التنمية التابعين له. |
Une large place est également accordée à la lutte contre le VIH/Sida, à l'éducation pour tous et au développement du secteur privé. | UN | ومن المجالات التي يجري التركيز عليها أيضا فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وتوفير التعليم للجميع، وتنمية القطاع الخاص. |
C'est notamment le cas des projets relatifs au commerce international et au développement du secteur privé, qui reposent pour la plupart sur la théorie du < < ruissellement > > , selon laquelle les avantages de l'expansion générale du commerce et du secteur privé se répercuteront sur les pauvres grâce à la création d'emplois. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على المشاريع ذات الصلة بالتجارة الدولية وتنمية القطاع الخاص. فمعظم المشاريع المضطلع بها في هذه المجالات تقوم ضمنا على نهج السريان البطيء وهي الفكرة القائلة بأن فوائد أي جانب من جوانب تعميم توسيع نطاق التجارة وأنشطة القطاع الخاص ستسري نوعا ما ببطء إلى الفقراء عن طريق زيادة فرص العمل. |
À cet égard, ils soulignent la nécessité pour les gouvernements de passer d'une approche programmatique et linéaire de l'intégration, axée sur l'élimination des obstacles au commerce, à une approche davantage fondée sur le développement, accordant autant d'attention au renforcement des capacités productives et au développement du secteur privé qu'à l'élimination des obstacles au commerce. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد التقرير على ضرورة أن تتحول البلدان الأفريقية من نهج خطي إزاء التكامل يقوم على أساس العمليات ويركز بالأساس على إزالة الحواجز التجارية، إلى نهج يرتكز بدرجة أكبر على التنمية ويولي إلى بناء القدرات الإنتاجية وتنمية القطاع الخاص نفس القدر من الاهتمام الذي يوليه إلى إزالة الحواجز التجارية. |
La cinquième session de la Commission (29 avril-3 mai 2013) a mis l'accent sur la promotion de l'entreprenariat pour le renforcement des capacités productives et sur l'importance des politiques de soutien à l'entreprenariat et au développement du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وشدد الاجتماع الخامس للجنة (29 نيسان/ أبريل - 3 أيار/مايو 2013) على تعزيز تنظيم المشاريع لأغراض بناء القدرات الإنتاجية وأهمية السياسات في دعم تنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Un chapitre spécial a été consacré aux droits de propriété et à la privatisation en 1992, à la politique industrielle et aux progrès réalisés dans la privatisation en 1993, à la restructuration des entreprises d'État en 1994, et au développement du secteur privé dans les États baltes en 1995. | UN | ووردت حقوق الملكية والتحول الى القطاع الخاص في فصل خاص من " دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٩٢ " ؛ والسياسة الصناعية والتقدم المحرز في التحول الى القطاع الخاص في " دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٩٣ " ؛ وإعادة هيكلة المؤسسات المملوكة للدولة في " دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٩٤ " ؛ وتنمية القطاع الخاص في دول البلطيق في " دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا لعام ١٩٩٥ " . |
c) Renforcer l'aptitude des pays d'implantation, en particulier des pays en développement, à traiter avec les sociétés transnationales et à créer un environnement propice aux investissements internationaux et au développement du secteur privé et des entreprises. | UN | )ج( تعزيز قدرة البلدان المضيفة، وبصفة خاصة البلدان النامية، في معاملاتها مع الشركات عبر الوطنية وفي خلق بيئة ممكنة للاستثمار الدولي وتطوير القطاع الخاص والمؤسسات. |