ويكيبيديا

    "et au dialogue interculturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحوار بين الثقافات
        
    • والحوار فيما بين الثقافات
        
    Le Ministère de l'éducation prépare des activités de formation à l'intention de ces médiateurs en collaboration avec le Haut-Commissariat à l'intégration et au dialogue interculturel (Alto Comissariado para a Integração e para o Diálogo Cultural). UN وتعد وزارة التعليم برامج تدريبية للوسطاء العاملين في المدارس، بالتعاون مع اللجنة العليا للإدماج والحوار بين الثقافات.
    Elle a pris note de la stratégie relative à l'éducation et au dialogue interculturel et du fait que l'éducation était gratuite et obligatoire. UN وأحاطت علماً باستراتيجية التعليم والحوار بين الثقافات وبكون التعليم مجانيا وإلزاميا.
    La Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes et le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel ont publié deux brochures à l'intention des communautés de migrants. UN 14- ونشرت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين واللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات كتيبين يستهدفان المهاجرين.
    Les activités de l'Alliance relatives au centre d'échange sur l'éducation sur les religions et les croyances et au dialogue interculturel ont fait l'objet de présentations à une série de conférences au Chili, organisées par le partenaire local pour l'éducation sur les religions et les croyances, l'Université Alfonso Ibáñez. UN وعُرض عمل التحالف المتعلق بمركز تبادل المعلومات والحوار بين الثقافات في سلسلة من المؤتمرات نظمتها في شيلي جامعة ألفونسو إيبانيس، وهي من الشركاء المحليين لمبادرة التثقيف بشأن الأديان والعقائد.
    À cet égard, les peuples autochtones ont contribué à concrétiser le droit à une éducation intégrant leurs cultures, leurs langues, leurs méthodes de soins et leurs traditions, qui contribuent à la dignité de l'homme, à l'enrichissement culturel et au dialogue interculturel. UN وفي هذا السياق، أسهمت الشعوب الأصلية في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك فيما يتعلق بالثقافة واللغة والتطبيب والتقاليد التي تشكل مدخلات جوهرية تسهم في تحقيق كرامة الإنسان والإثراء الثقافي والحوار فيما بين الثقافات.
    53. Le Portugal a indiqué que le Haut-Commissariat à l'intégration et au dialogue interculturel était un institut public créé en 2007. UN 53- وذكرت البرتغال أن اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات مؤسسة حكومية أنشئت في عام 2007.
    Les plus importants de ces programmes et initiatives sont réalisés par le HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, qui a créé en 2007 le Bureau d'appui aux communautés roms. UN وتتولى تنفيذ أهم هذه البرامج والتدابير المفوضية العليا لشؤون الهجرة والحوار بين الثقافات التي أنشأت في عام 2007 مكتبَ دعم مجتمعات الروما.
    La Colombie, pays multiethnique, multilingue et multiculturel, attache une importance primordiale à la culture, à la diversité, à la compréhension pacifique entre les cultures et au dialogue interculturel pour leur rôle dans le progrès des sociétés. UN وكولومبيا، كدولة متعددة الإثنيات واللغات والثقافات، تعلق أهمية كبيرة على الثقافة والتنوع والتفاهم السلمي بين الثقافات والحوار بين الثقافات من أجل النهوض بالمجتمعات.
    Nous croyons que cette promotion favorisera la capacité de l'ONU de relever les défis ayant trait à la paix et la sécurité, au développement et au dialogue interculturel dans les régions où l'ONU a établi des opérations. UN ونعتقد أن هذا سيوطد قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات المتصلة بالسلام والأمن، والتنمية والحوار بين الثقافات في المناطق التي أنشأت فيها الأمم المتحدة عمليات لها.
    Le Haut-Commissaire à l'immigration et au dialogue interculturel du Gouvernement portugais, sous la tutelle du Ministère de la présidence du Conseil des ministres, a été spécifiquement chargé des droits des minorités et possède un bureau spécialisé dédié aux Roms. UN وللمفوض السامي لشؤون الهجرة والحوار بين الثقافات في حكومة البرتغال، التابع لوزارة رئاسة مجلس الوزراء، ولاية محددة لمعالجة حقوق الأقليات ومكتب متخصص لدعم أقلية الروما.
    33. Le Portugal a fait savoir qu'il avait pris des mesures pour sensibiliser les journalistes aux droits de l'homme et au dialogue interculturel. UN 33- وأبلغت البرتغال بأنها اعتمدت سياسات لإذكاء وعي الصحفيين بحقوق الإنسان والحوار بين الثقافات.
    82. Le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel a mis sur pied un certain nombre d'initiatives en faveur de l'intégration des immigrants, qui peuvent être considérées comme les meilleures pratiques, notamment les suivantes: UN 82- وقد وضعت اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات عدة مبادرات من أجل إدماج المهاجرين يمكن اعتبارها تمثل أفضل الممارسات، هي:
    La Mauritanie a salué les mesures prises par le Portugal pour combattre la violence envers les femmes et éliminer la discrimination raciale. Elle a rendu hommage au HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel pour son travail. UN 52- وأشادت موريتانيا بالتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على التمييز العنصري، كما أشادت بالعمل الذي يقوم به المفوض السامي للهجرة والحوار بين الثقافات.
    Le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel a poursuivi ses efforts dans ce domaine, notamment dans le cadre du deuxième plan pour l'intégration des migrants. UN 13- استمرت اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات في بذل جهودها في هذا الصدد، لا سيما في إطار الخطة الثانية لإدماج المهاجرين.
    L'éducation physique et le sport connaissent dans de nombreux pays une marginalisation croissante au sein des systèmes éducatifs, alors qu'ils constituent un vecteur privilégié pour la santé, le développement physique ainsi que pour l'acquisition des valeurs nécessaires à la cohésion sociale et au dialogue interculturel. UN 5 - وتتعرض التربية البدنية والرياضة في كثير من البلدان لحالة من التهميش المتزايد في داخل الأنظمة التعليمية، رغم أنهما تشكلان واسطتين من الوسائط المميزة لتعميم الصحة وتنمية الأبدان، وكذلك لاكتساب القيم الضرورية للتماسك الاجتماعي والحوار بين الثقافات.
    L'UNESCO a développé une plate-forme des ressources éducatives libres dans le contexte de la mondialisation et des nouvelles sociétés du savoir afin d'offrir un accès universel à une éducation de qualité, élément essentiel à la construction de la paix, au développement durable et au dialogue interculturel. UN 40 - وأقامت اليونسكو منتدى مفتوحا للموارد التعليمية، وذلك في سياق العولمة ومجتمعات المعرفة الناشئة لتوفير فرص وصول الجميع إلى تعليم عالي الجودة يكون هو المدخل إلى بناء السلام والتنمية المستدامة والحوار بين الثقافات.
    En collaboration avec le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes, la Direction générale de l'éducation et plusieurs organisations de la société civile, l'Institut portugais des sports et de la jeunesse coordonne la mise en œuvre de la campagne du Conseil de l'Europe < < Mouvement contre le discours de haine > > . UN وينسق المعهد البرتغالي للرياضة والشباب، بالتعاون مع اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات ولجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، والمديرية العامة للتعليم والعديد من منظمات المجتمع المدني، تنفيذ حملة مجلس أوروبا " حركة مناهضة خطاب الكراهية " .
    Le HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel appuie également les activités d'une unité de soutien aux victimes, gérée par l'ONG APAV, qui fournit gratuitement une assistance juridique et un soutien psychologique aux migrants victimes de discrimination raciale, via le programme UAVIDRE. UN كما تقدم اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات المساعدة إلى وحدة دعم الضحايا التي تديرها الجمعية البرتغالية لحماية الضحايا(5)، وهي منظمة غير حكومية تقدم المساعدة القانونية والنفسية بالمجان إلى المهاجرين وضحايا التمييز العنصري.
    L'énoncé de mission de l'UNESCO tel qu'il figure dans la Stratégie à moyen terme de l'Organisation pour 2008-2013 stipule que < < l'UNESCO contribue à l'édification de la paix, à l'élimination de la pauvreté, au développement durable et au dialogue interculturel par l'éducation, les sciences, la culture, la communication et l'information > > . UN وينص بيان مهمة اليونسكو بصيغته الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل (2008-2013) على أنها " تساهم في بناء السلام، واستئصال شأفة الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة والحوار فيما بين الثقافات بواسطة التعليم، والعلوم، والثقافة، والاتصال، والإعلام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد