Il appuie fermement l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des élections. | UN | ويؤيد المجلس بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة. |
Il appuie fermement l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des élections. | UN | ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة لشعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة. |
Le Conseil a exprimé sa sympathie et ses condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple et au Gouvernement iraquiens. | UN | وأعرب المجلس عن أسفه بشأن الضحايا وعن تعازيه لأسرهم ولشعب العراق وحكومته. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'appui continu fourni par l'ONU et encouragé l'Organisation à continuer d'apporter une aide conséquente au peuple et au Gouvernement iraquiens. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة الآن وشجّعوا المساعدة المستمرة والقوية التي تقدمها الأمم المتحدة لدعم شعب العراق وحكومته. |
La Section de sécurité de la MANUI continue d'attacher la plus haute importance aux activités visant à garantir la sécurité et le bien-être du personnel de l'ONU et à faire en sorte qu'il soit en mesure de fournir une assistance à la population et au Gouvernement iraquiens. | UN | 63 - ولا تزال سلامة ورفاه موظفي الأمم المتحدة وقدرتهم على تقديم المساعدة لشعب وحكومة العراق تشكل أكبر اهتمامات قسم الأمن في البعثة. |
Nous exprimons nos condoléances au peuple et au Gouvernement iraquiens. | UN | ونقدم تعازينا إلى شعب العراق وحكومته. |
Il appuie fermement l'assistance que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens dans la perspective des élections législatives nationales de janvier 2010. | UN | ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل الإعداد للانتخابات البرلمانية الوطنية العراقية المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2010. |
Il a également fait le point des activités de la MANUI dans plusieurs domaines, en mettant particulièrement l'accent sur l'étude réalisée sur les différends concernant les frontières administratives internes et l'aide que la Mission continuait d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des prochaines élections. | UN | واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة التي أجرتها بشأن مسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة. |
Il a également fait le point des activités de la Mission d'assistance dans plusieurs domaines, en mettant particulièrement l'accent sur l'étude réalisée sur les différends concernant les frontières administratives internes et l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des prochaines élections. | UN | واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة المتعلقة بمسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة. |
Enfin, je tiens à remercier mon Représentant spécial, Martin Kobler, et tout le personnel des Nations Unies affecté en Iraq pour leur dur labeur et leur soutien sans faille au peuple et au Gouvernement iraquiens. | UN | 77 - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، وكذلك جميع موظفي الأمم المتحــدة العاملين فــي العــراق علـى عملهم الشاق والتـزامهم الراسخ مــن أجــل دعم شعب العراق وحكومته. |
Le Conseil réaffirme son soutien indéfectible au peuple et au Gouvernement iraquiens alors qu'ils reconstruisent leur pays et consolident les fondements d'une paix durable, de la démocratie constitutionnelle et du progrès social et économique. > > | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه المستمر لشعب العراق وحكومته في إعادة بناء بلدهما وإرساء أُسس السلام الدائم والديمقراطية الدستورية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي " . |
Depuis l'adoption de la résolution 1557 (2004), la MANUI, sous la direction de mon Représentant spécial, Ashraf Jehangir Qazi, a déployé des efforts considérables, compte tenu de la situation, afin d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens l'assistance prévue par la résolution 1546 (2004) du 8 juin 2004. | UN | ومنذ اتخاذ القرار 1557 (2004)، بذلت البعثة، تحت قيادة ممثلي الخاص، السيد أشرف جيهانجير قاضي، جهودا جبارة، بقدر ما سمحت به الظروف، لتقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته عملا بالقرار 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004. |
Enfin, je voudrais témoigner ma sincère gratitude à mon Représentant spécial, Martin Kobler, et à tout le personnel des Nations Unies affecté en Iraq pour le dévouement avec lequel ils prêtent assistance au peuple et au Gouvernement iraquiens. | UN | 76 - وأخيرا، أود أن أعرب عن خالص امتناني لمارتن كوبلر، ممثلي الخاص، ولجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون معه في العراق لتفانيهم في مساعدة شعب وحكومة العراق. |