ويكيبيديا

    "et au harcèlement sexuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحرش الجنسي
        
    • والمضايقة الجنسية
        
    • والمضايقات الجنسية
        
    • وبالتحرش الجنسي
        
    En outre, le Mécanisme a nommé un responsable chargé des questions relatives à la parité entre les sexes et au harcèlement sexuel. UN وعلاوة على ذلك عيَّنت الآلية مسؤول تنسيق للشؤون الجنسانية والتحرش الجنسي.
    Le Mécanisme a également nommé un responsable chargé des questions relatives à la parité entre les sexes et au harcèlement sexuel. UN وإضافة إلى ذلك عينت الآلية مسؤول تنسيق معنيا بالشؤون الجنسانية والتحرش الجنسي.
    Un responsable des questions relatives à la parité des sexes et au harcèlement sexuel a également été nommé. UN وعيَّنت الآلية أيضا مسؤول تنسيق للشؤون الجنسانية والتحرش الجنسي.
    Le Mécanisme a également nommé un responsable chargé des questions relatives à la parité entre les sexes et au harcèlement sexuel. UN وقامت الآلية أيضاً بتعيين منسق للشؤون الجنسانية والتحرش الجنسي.
    Il note aussi avec préoccupation que les femmes migrantes en situation irrégulière qui travaillent comme domestiques sont particulièrement exposées à l'exploitation, à la violence sexuelle et au harcèlement sexuel de la part de leurs employeurs en raison de leur situation de dépendance économique et de leur accès limité à des recours judiciaires. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المرأة المهاجرة في ظروف غير قانونية التي تعمل في العمل المنزلي تتعرض، بصفة خاصة، للاستغلال والعنف الجنسي والمضايقة الجنسية من جانب أرباب العمل بسبب اعتمادها الاقتصادي ومحدودية سبل الانتصاف القضائية المتاحة لها.
    Plusieurs lois avaient été modifiées depuis lors pour en renforcer les dispositions relatives à la discrimination fondée sur le sexe et au harcèlement sexuel. UN وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية.
    Les formateurs de la police reçoivent une formation spéciale à l'égalité des sexes et au harcèlement sexuel. UN وتلقى أفراد الشرطة تدريباً خاصاً عن المساواة بين الجنسين والتحرش الجنسي.
    Sur le chemin du travail ainsi que dans les dortoirs pour femmes établis dans les zones franches industrielles (ZFI), elles sont exposées au viol et au harcèlement sexuel. UN كما أنهن يتعرضن في طريقهن إلى العمل ومنه، وكذلك في المهاجع المخصصة للإناث التي يتم إنشاؤها في مناطق تجهيز الصادرات للاغتصاب والتحرش الجنسي.
    La Division de la discrimination sexuelle instituée en 2002 au sein de la Commission des droits de l'homme organise des campagnes de sensibilisation à la discrimination sexuelle et au harcèlement sexuel. UN تتولى شعبة الحماية من التمييز على أساس الجنس المنشأة في إطار لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، تنظيم حملات للتوعية في مجال مكافحة التمييز على أساس الجنس والتحرش الجنسي.
    Ces plaintes portaient sur des allégations de discrimination pour cause de grossesse, d'accouchement, de maternité ou de situation familiale, mais aussi des cas de discrimination liée à l'embauche, à la promotion, à la rémunération, à la formation professionnelle et au harcèlement sexuel. UN وتعلقت هذه الشكاوى بحالات تمييز بسبب الحمل أو الولادة أو الأمومة، أو الوضع العائلي، فضلاً عن حالات تمييز تتعلق بالتعيينات والترقيات والأجور والتدريب المهني والتحرش الجنسي.
    En 1996/97, l'ensemble des plaintes relatives à la discrimination fondée sur le sexe et au harcèlement sexuel ont représenté 43 % de toutes les plaintes reçues par la Commission des droits de l'homme. UN في سنة ١٩٩٦/١٩٩٧، كان مجموع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس والتحرش الجنسي يمثل ٤٣ في المائة من مجموع الشكاوى التي تلقتها لجنة حقوق اﻹنسان.
    58. D'après de nombreuses informations, les agents de la police et des services de renseignements recourent au viol et au harcèlement sexuel pour obtenir des renseignements des femmes détenues. UN 58- تفيد تقارير كثيرة أن الشرطة وضباط المخابرات يستخدمون الاغتصاب والتحرش الجنسي ضمن وسائلهم في انتزاع المعلومات من النساء المحتجزات.
    Les États s'attaquent à la discrimination, à la violence, au harcèlement et aux brutalités entre élèves et au harcèlement sexuel à l'intérieur et autour des écoles par différents moyens, dans le but d'améliorer la sécurité et l'accès à l'école. UN 359 - وتتخذ الدول نُهجاً مختلفة للتصدي للتمييز والعنف وتسلط الأقران والتحرش الجنسي داخل المدارس ومن حولها، من أجل تحسين السلامة وظروف الوصول إليها.
    61. Le Gouvernement a pris des mesures pour modifier la loi relative aux congés payés ainsi que la loi relative à la santé mentale et élabore actuellement un texte de loi spécifique relatif à la discrimination et au harcèlement sexuel. UN 61- وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعديل قانون الإجازات المدفوعة الأجر، وقانون الصحة العقلية، وهي الآن منصرفة لصياغة تشريعات محددة بشأن التمييز والتحرش الجنسي.
    Une campagne a également été lancée pour sensibiliser le public aux questions relatives aux inégalités hommes-femmes au travail, à la ségrégation dans le travail, à la responsabilité conjointe en matière de vie professionnelle et de vie familiale, à l'inclusion des jeunes et des personnes handicapées, et au harcèlement sexuel sur le lieu du travail. UN وأُعلن أيضا عن بدء حملة للتوعية بالقضايا المتعلقة بأوجه عدم المساواة في العمل، والفصل المهني بين الجنسين، والمسؤولية المشتركة عن العمل والحياة الأسرية، وإدماج الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، والتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Le Comité demeure préoccupé par la gravité de la situation en ce qui concerne les droits des femmes travaillant dans les maquilas, en particulier le fait qu'elles ne bénéficient pas de prestations sociales, que leurs conditions de travail sont déplorables et qu'elles sont exposées à la violence et au harcèlement sexuel. UN وما زال القلق يساور اللجنة حيال الحالة الحرجة لحقوق المرأة في العمل في الصناعات التصديرية، ولا سيما عدم حصول النساء في هذه الصناعات على الضمان الاجتماعي، والظروف غير المناسبة التي يعملن فيها، وتعرضهن للعنف والتحرش الجنسي.
    Nous, organisations non gouvernementales, nous employons à défendre les droits fondamentaux des femmes et des filles, en cherchant à éliminer toutes les formes de violence sexiste, du viol à la prostitution et au harcèlement sexuel, en passant par les voies de fait, les mutilations génitales et l'avortement sélectif. UN نحن المنظمات غير الحكومية نعمل على حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات وتحديدا بمحاولة استئصال جميع أشكال العنف الجنساني من الاغتصاب والبغاء والتحرش الجنسي وإلى الضرب وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وقتل الإناث.
    Mme Neubauer déclare que le Comité aimerait avoir les textes en entier des articles du nouveau code pénal relatifs à la violence familiale et sexuelle et au harcèlement sexuel. UN 43 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة تود أن تحصل على النص الكامل لمواد المدونة الجنائية الجديدة التي تعالج موضوع العنف الجنسي والعائلي والتحرش الجنسي.
    Les filles domestiques communément appelées < < VIDOMEGON > > sont exposées à l'exploitation économique, à la maltraitance et au harcèlement sexuel. UN وتتعرض الفتيات اللائي يعملن في الخدمة المنزلية، والملقَّبات عادة بـ " فيدو ميغون " ، للاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة والمضايقة الجنسية.
    De 1998 à 2001, l'ensemble des plaintes relatives à la discrimination fondée sur le sexe et au harcèlement sexuel ont représenté 33 % de toutes les plaintes reçues par la Human Rights Commission. UN وفي الفترة 1998-2001، مثلت الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس والمضايقات الجنسية معا نسبة 33 في المائة من جميع الشكاوى التي تلقتها لجنة حقوق الإنسان.
    Les lois relatives à la traite des femmes et des filles et au harcèlement sexuel sont peu courantes dans la région et d'autres sont bien intentionnées mais ne réussissent pas à éliminer complètement la discrimination à l'égard des femmes. UN ولا تزال القوانين المتعلقة بالإتجار بالنساء والفتيات وبالتحرش الجنسي أمرا غير مألوف في المنطقة، وهناك بعض القوانين القائمة على نوايا حسنة ولكنها لا تقضي على التمييز ضد المرأة نهائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد