ويكيبيديا

    "et au hcr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • والمفوضية
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين
        
    • ولمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعترافاً
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    • وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    Il demande au Secrétaire général et au HCR de veiller à ce que des programmes de réinsertion et d'assistance soient mis en place et soient renforcés lorsque la sécurité le permet en Sierra Leone. UN ويدعو المجلس الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ضمان وجود برامج مناسبة لإعادة الإدماج والمساعدة وتعزيزها حيثما تسمح الحالة الأمنية في سيراليون بذلك.
    Audit des services fournis par le Centre international de calcul au Secrétariat des Nations Unies, à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (UNJSPF) et au HCR. UN مراجعة الخدمات التي يقدمها المركز الدولي للحساب الالكتروني إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les décisions adoptées sont communiquées au Département administratif de la sécurité nationale (DAS), au Service des visas et de l'immigration du Ministère des relations extérieures et au HCR. UN وتبلّغ القرارات المتخذة إلى دائرة الأمن الإدارية، ووحدة التأشيرات والهجرة التابعة لوزارة الخارجية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. UN ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية.
    Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. UN ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية.
    Le Bureau intégré a une vue globale des questions d'ordre structurel qui se posent au Secrétariat ainsi qu'au sein des fonds et programmes des Nations Unies et au HCR. UN 52 - لدى المكتب المتكامل رؤية شاملة للمسائل العامة في الأمانة العامة، والصناديق والبرامج ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Les Etats devraient attacher une grande importance à l'enseignement primaire et secondaire des réfugiés, y compris en fournissant des fonds aux pays hôtes et au HCR, dans la mesure où l'éducation constitue un instrument de protection capital. UN x يجب على الدول أن تولي أهمية لتوفير التعليم الابتدائي والثانوي للاجئين، بما في ذلك عن طريق إتاحة التمويل للدول المضيفة ولمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعترافاً بأن التعليم أداة هامة من أدوات الحماية.
    L'ONUB contribuerait également à la réfection des routes à l'appui des activités humanitaires critiques, et pourrait fournir une aide au PAM et au HCR en matière de transport terrestre et aérien. UN كما ستساعد العملية في أعمال تحسين الطرقات دعما لأنشطة الإغاثة الإنسانية الحيوية، ويمكن أن توفر دعما في مجال النقل البري والجوي لفائدة برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Au sein du Secrétariat et au HCR, les questions juridiques, réglementaires, financières et de respect des règlements ont représenté respectivement 11 et 8 % des affaires. UN وفي الأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشكل المسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال 11 في المائة و 8 في المائة على التوالي.
    Le Fonds a alloué à cette fin un montant de 2,8 millions de dollars, par l'entremise de son Mécanisme de financement des interventions rapides, pour permettre au PNUD et au HCR d'entreprendre conjointement un programme visant à garantir la continuité de ce fonctionnement. UN وخصص الصندوق 2.8 مليون دولار من خلال مرفق الاستجابة الفورية، وهو ما مكن من المساعدة على ضمان استمرارية برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il a de nouveau remercié le Gouvernement soudanais d'avoir prêté son concours à l'UNICEF et au HCR pour le rapatriement de 14 enfants et de trois adultes ouganais en mars 1998. UN كما أعرب مجدداً عن تقديره لحكومة السودان على تعاونها مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إعادة 14 طفلاً أوغندياً و3 أشخاص بالغين إلى وطنهم في آذار/مارس 1998.
    Alors que la collecte de fonds privés apportait au PAM et au HCR 3,5 % de leurs ressources, les fonds privés ne représentaient actuellement que 0,1 % des ressources de l'Office. UN وبينما حصل برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على 3.5 في المائة من مواردهما عن طريق جمع الأموال الخاصة، فإن المستوى الحالي من التمويل الخاص المقدم إلى الأونروا يبلغ 0.1 في المائة من مواردها.
    Ainsi, à l'Office des Nations Unies à Genève et au HCR, des agents exerçaient des fonctions d'achat pendant plus de six ans et neuf ans respectivement, et on a recensé des cas d'ancienneté dépassant 20 ans. UN ففي مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثلا، يتولى موظفو المشتريات هذه المهام منذ ما يربو على ست سنوات وتسع سنوات على التوالي، فيما كانت هناك حالات فردية تجاوزت فيها الأقدمية في مهام المشتريات 20 سنة.
    C'est à l'UNRWA, au PAM et au HCR que la part représentée par les contributions aux ressources de base en 2006 est la plus importante. UN 10 - وأبلغ كل من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الحصة الأكبر من المساهمات المقدمة للموارد الأساسية في عام 2006.
    Cette conception du développement fondée sur les droits de l'homme a permis au Département et au HCR de collaborer étroitement et de tirer parti de leur expertise respective. UN وباعتماد نهج إنمائي يراعي حقوق الإنسان، مكنت هذه العملية كلا من الإدارة والمفوضية من العمل معا على نحو وثيق ومن الاستفادة مما لكل منهما من خبرات.
    7. De l'avis du Comité consultatif, l'adoption d'un processus budgétaire unifié offre à la communauté donatrice et au HCR la possibilité de discuter et d'évaluer les besoins ainsi que les besoins de ressources lors de l'année budgétaire qui vient. UN 7- وترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق عملية ميزانية موحدة سيتيح لمجتمع المانحين والمفوضية على حد سواء فرصة مناقشة وتقدير الاحتياجات والمتطلبات من الموارد في سنة الميزانية القادمة.
    16. Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres, aux organisations et accords régionaux qui ont prêté leur concours politique, diplomatique et matériel à la FORPRONU et au HCR dans le cadre des efforts qu'ils déploient à ce titre. UN ١٦ - وأود أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية التي قدمت دعمها السياسي والدبلوماسي والمادي للجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمفوضية في هذه المسألة.
    46. Le Président remercie le Rapporteur et lui exprime son admiration tout comme son plus grand regret que le Comité exécutif n'ait pas pu fournir d'importantes orientations aux États membres et au HCR pour leur permettre de s'acquitter de leurs missions. UN ٤٦- وأعرب الرئيس عن شكره وتقديره للمقرر وعن أسفه الشديد لأن اللجنة التنفيذية لم تتمكن من تقديم توجيهات هامة إلى الدول الأعضاء والمفوضية تتيح لهما الاضطلاع بمهامهما.
    Les membres du Conseil se sont associés au Secrétaire général pour demander aux donateurs de fournir au PAM et au HCR les ressources dont ils ont besoin pour satisfaire les besoins alimentaires des réfugiés. UN وانضم أعضاء المجلس إلى الأمين العام لتوجيه نداء إلى الجهات المانحة من أجل تزويد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين بما يحتاجان إليه من موارد لسد احتياجات اللاجئين الغذائية.
    Les Etats devraient attacher une grande importance à l'enseignement primaire et secondaire des réfugiés, y compris en fournissant des fonds aux pays hôtes et au HCR, dans la mesure où l'éducation constitue un instrument de protection capital. UN x يجب على الدول أن تولي أهمية لتوفير التعليم الابتدائي والثانوي للاجئين، بما في ذلك عن طريق إتاحة التمويل للدول المضيفة ولمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعترافاً بأن التعليم أداة هامة من أدوات الحماية.
    Tant que la situation en matière de sécurité permet à la MINUBH et au HCR de fonctionner, ceux-ci ont l'intention de faire preuve de pragmatisme sur le terrain. UN وتعتزم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتخاذ إجراءات عملية في الميدان ما دامت الحالة اﻷمنية تسمح لهما بالعمل.
    Des initiatives comparables visant à améliorer l'aptitude à la rédaction ont aussi été mises en œuvre à l'ONUV et au HCR. UN كما نُفذت مبادرات مماثلة لتعزيز مهارات الكتابة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد