D'autres ateliers ont été planifiés pour 2010 en République-Unie de Tanzanie, au Nicaragua, au Maroc et au Kosovo. | UN | ومن المقرر عقد حلقات عمل إضافية في عام 2010 في جمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا والمغرب وكوسوفو. |
Les délégations du Comité international en Serbie et au Kosovo ont l'une et l'autre exprimé le souhait d'avoir des contacts directs avec le Groupe d'enquête sur les crimes de guerre. | UN | وأعرب وفدا صربيا وكوسوفو لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية عن اهتمامها بإجراء اتصالات مباشرة مع الوحدة. |
Il a également rendu compte au Conseil de la situation en Afghanistan, en Géorgie et au Kosovo. | UN | كما قدم إحاطة للمجلس عن أفغانستان وجورجيا وكوسوفو. |
L'équipe facilite également la coopération avec l'OTAN sur les questions concernant les opérations en Afghanistan et au Kosovo. | UN | وييسر الفريق أيضا التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في المسائل المتصلة بالعمليات في أفغانستان وكوسوفو. |
L'Ukraine juge positifs les progrès réalisés dans le processus de stabilisation dans les Balkans, notamment en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. | UN | وتنظر أوكرانيا إيجابيا لتعزيز عملية الاستقرار في البلقان، وعلى وجه الخصوص في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو. |
Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo | UN | تأبين فخامة السيد جوليوس نيريري أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو |
14. La SFOR continuera de suivre de près la situation compte tenu des opérations en cours en Serbie et au Kosovo. | UN | ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو. |
En Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, la communauté internationale s'est engagée trop tard et seulement après que les souffrances humaines aient atteint des proportions dramatiques. | UN | وجاء التدخل الدولي الحقيقي في البوسنة وكوسوفو متأخراً للغاية، ولم يأت إلا بعد أن وصلت الآلام البشرية إلى درجات مأساوية. |
Les premières études devraient être consacrées aux missions au Timor oriental et au Kosovo. | UN | وينبغي أن تتناول أول الدراسات تيمور الشرقية وكوسوفو. |
Les incidents violents qui surviennent dans le sud de la Serbie et au Kosovo menacent la région alentour. | UN | وتهدد حوادث العنف في جنوبي صربيا وكوسوفو المنطقة المجاورة. |
À ce sujet, le Secrétaire général a rappelé les opérations menées au Timor oriental et au Kosovo, qui reflétaient une interprétation nouvelle de la notion de souveraineté. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى عمليتي تيمور الشرقية وكوسوفو اللتين تعكسان فهما متطورا للسيادة. |
C'est avec soulagement que l'on a vu la communauté internationale s'unir pour prévenir le génocide en Bosnie et au Kosovo. | UN | راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو. |
Le Kirghizistan est actuellement représenté dans des missions de maintien de la paix en Sierra Leone et au Kosovo. | UN | وقيرغيزستان ممثلة في الوقت الحاضر في بعثتي حفظ السلام في سيراليون وكوسوفو. |
Ces dernières années, l'intervention des Nations Unies a permis de mettre fin à de grandes tragédies humaines en Bosnie et au Kosovo. | UN | وفي السنوات الأخيرة وضع تدخل الأمم المتحدة حدا لمأساة إنسانية جماعية في البوسنة وكوسوفو. |
Nos forces de police civile servent en Bosnie et au Kosovo. | UN | وشرطتنا المدنية تخدم في البوسنة وكوسوفو. |
En Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, la communauté internationale s'est engagée trop tard et seulement après que les souffrances humaines aient atteint des proportions dramatiques. | UN | وجاء التدخل الدولي الحقيقي في البوسنة وكوسوفو متأخراً للغاية، ولم يأت إلا بعد أن وصلت الآلام البشرية إلى درجات مأساوية. |
Nous avons signé un accord de coopération avec la Russie et l'OTAN et déployé des contingents en Bosnie et au Kosovo aux côtés des troupes russes. | UN | ووقعنا اتفاق تعاون بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعملنا مع الجيش الروسي في البوسنة وكوسوفو. |
Activités : Le projet a été conçu pour faire face d'urgence aux problèmes de trafic actuels en Albanie et au Kosovo. | UN | الأنشطة: وُضع البرنامج كاستجابة طارئة لحالة الاتجار الراهنة في ألبانيا وكوسوفو. |
Des enquêteurs résidents ont été également mis en place auprès des missions de maintien de la paix au Timor oriental et au Kosovo. | UN | كما أن المحققين المقيمين يخدمون بدورهم في بعثات حفظ السلام في تيمور الشرقية وكوسوفو. |
Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. | UN | وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو. |
Entre 1997 et 2001, il a également exécuté des programmes de retour en faveur des migrants, en accordant des microcrédits à des petits entrepreneurs en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. | UN | وفيما بين عامي 1997 و2001، نظم المركز أيضاً برامج لإعادة المهاجرين مع تقديم قروض بسيطة لأصحاب المشاريع الصغيرة في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو. |