ويكيبيديا

    "et au maghreb" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمغرب العربي
        
    :: On a fait observer que les réseaux d'Al-Qaida n'ont pas joué un rôle important dans les évolutions politiques récemment observées en Égypte et au Maghreb. UN :: وتم التشديد على أن شبكات تنظيم القاعدة لم تؤد أي دور هام في العمليات السياسية الأخيرة في مصر والمغرب العربي.
    À cet égard, il encourage la mise en œuvre d'activités de suivi sur la base des conclusions issues de la Conférence des Nations Unies sur la coopération en matière de contrôle aux frontières dans le Sahel et au Maghreb, qui s'est tenue à Rabat. UN ويشجع مجلس الأمن، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظِّم في الرباط.
    Il encourage à entreprendre de nouvelles activités en faisant fond sur les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur la coopération en matière de contrôle aux frontières dans le Sahel et au Maghreb, qui s'est tenue à Rabat. UN ويشجع على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة بناء على استنتاجات مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي المعقود في الرباط.
    Le terrorisme joue un rôle de premier plan dans un nombre croissant de conflits, principalement dans la région du Sahel et au Maghreb. UN 118 - والإرهاب هو أحد العوامل الدافعة في عدد متزايد من حالات النزاع، وبخاصة في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    Il est envisagé de créer deux nouveaux bureaux de programme sous-régionaux, à Abou Dhabi et à Tripoli, ce qui devrait se traduire par un accroissement des programmes dans le golfe Persique et au Maghreb. UN ومن شأن الإنشاء المتوخى لمكتبين جديدين للبرامج دون الإقليمية في أبو ظبي وطرابلس، حسبما هو متوقع، تنفيذ برنامج موسّع في منطقتي الخليج الفارسي والمغرب العربي.
    Les opérations militaires menées ostensiblement dans le but de la protection des civils ont à l'évidence eu des répercussions néfastes sur des millions de civils en Afrique occidentale et centrale et au Maghreb. UN ومن الواضح أن العمليات العسكرية التي فيما يبدو نفذت لحماية المدنيين أدت إلى التأثير السلبي على ملايين المدنيين في غرب ووسط أفريقيا والمغرب العربي.
    La création de deux nouveaux bureaux de programme sous-régionaux, à Abou Dhabi et à Tripoli, devrait se traduire par une expansion du programme dans le golfe Persique et au Maghreb. UN ومن المُتوقَّع أن يؤدي إنشاء مكتبين جديدين للبرامج دون الإقليمية في أبو ظبي وطرابلس الغرب إلى برنامج موسّع في منطقتي الخليج والمغرب العربي.
    :: Dans le domaine de la sécurité des frontières, la Direction exécutive, agissant en collaboration avec les institutions partenaires, a facilité l'organisation et la tenue de la première réunion annuelle des réseaux de fonctionnaires de la police, des douanes et du renseignement chargés du contrôle des frontières dans le contexte de la lutte contre le terrorisme au Sahel et au Maghreb. UN :: في مجال أمن الحدود، يسرت المديرية التنفيذية، بالتعاون مع مؤسسات شريكة، تنظيم وعقد أول اجتماع سنوي لشبكات مسؤولي الشرطة والجمارك والمخابرات المكلفين بمراقبة الحدود في سياق مكافحة الإرهاب في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    À cet égard, il encourage la mise en œuvre d'activités de suivi sur la base des conclusions issues de la conférence des Nations Unies sur la coopération en matière de police des frontières au Sahel et au Maghreb, qui s'est tenue à Rabat du 13 au 15 mars 2013. UN ويشجع المجلس، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظم في الرباط في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2013.
    Face aux problèmes de sécurité existant dans la région du Sahel, le Centre a conçu plusieurs projets aux fins de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, en tenant compte des réunions consultatives à teneur technique organisées sur les problèmes de sécurité au Sahel et au Maghreb à Berlin, à Dakar et à Wilton Park, à Steyning (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande et du Nord). UN 8 - واستجابةً للحالة الأمنية في منطقة الساحل، وضع المركز عدة مشاريع تسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. وتأخذ المشاريع في الاعتبار المناقشات التي دارت في الاجتماعات التشاورية التي عُقدت على المستوى التقني في كل من برلين، وداكار، وويلتون بارك، ستيننج بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بشأن الحالة الأمنية في منطقة الساحل والمغرب العربي.
    En outre, conjointement avec le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme, la Direction exécutive a organisé à Alger, du 3 au 5 mars 2014, un atelier consacré au renforcement des capacités de lutte transfrontières contre le terrorisme au Sahel et au Maghreb par la création de bases de données internationales et le renforcement de la coopération, de la coordination et de l'échange d'informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت المديرية التنفيذية، بالاشتراك مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، حلقة عمل في موضوع " تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب المتعلقة بالحدود في منطقتي الساحل والمغرب العربي من خلال قواعد البيانات الدولية وتعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات " ، في الجزائر العاصمة في الفترة من 3 إلى 5 آذار/مارس 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد