Les avocats ont ensuite établi un rapport que Chávez Cáceres a adressé à l'état-major et au Ministère de la défense. | UN | ووضع المحاميان بعد ذلك تقريرا أرسله تشافيس كاسيريس الى هيئة أركان الحرب العامة ووزارة الدفاع. |
Des lettres ont également été envoyées à l'Assemblée législative et au Ministère de la justice. | UN | وأرسلتا اﻷسرتان رسائل أيضا إلى الجمعية التشريعية ووزارة العدل. |
Aux termes du décret, le règlement des questions relatives à l'adhésion de l'Azerbaïdjan à cet instrument incombe à la Cour suprême et au Ministère de la justice. | UN | وبموجب هذا القرار، كلفت المحكمة العليا ووزارة العدل في أذربيجان بتسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى هذا الصك. |
Les 30 enfants ont été démobilisés et remis à l'UNICEF et au Ministère de l'action sociale, de la solidarité nationale et de la famille. | UN | وقد تم تسريح هؤلاء الأطفال الـ 30 وسُلموا إلى اليونيسيف ووزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة. |
Mise en place de dispositifs de responsabilisation au sein de l'appareil judiciaire et au Ministère de la justice | UN | إرساء أطر للمساءلة في إطار الهيئة القضائية ووزارة العدل |
Le Libéria avait également créé des unités des droits de l'homme au Ministère de la justice et au Ministère de la condition féminine et du développement. | UN | كما أنشأت وحدات معنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية. |
C'est au Parlement et au Ministère du droit, de la justice et des affaires législatives qu'il incombe de promulguer les lois et de protéger les droits fondamentaux. | UN | البرلمان ووزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية هما المسؤولان عن سن الأحكام القانونية وتدعيم حقوق الإنسان. |
L'Institut d'ingénierie (II) rattaché à 1'Université de Tribhuvan et au Ministère du travail et des transports (MTT) organise aussi des cours de formation professionnelle. | UN | وينظم أيضا معهد الهندسة التابع لجامعة تريبهوفان ووزارة العمل وإدارة النقل دورات دراسية للتدريب المهني. |
Enfin, une formation à court terme a été offerte au bureau du budget, au bureau de vérification générale des comptes et au Ministère du commerce. | UN | وتم تقديم تدريب قصير الأجل لمكتب الميزانية والمكتب العام لمراجعة الحسابات ووزارة التجارة. |
Entré au service du Gouvernement sierra-léonais en 1964 et au Ministère des affaires étrangères en 1969. | UN | انضم إلى السلك الحكومي في سيراليون في عام 1964، ووزارة الخارجية في عام 1969. |
Au Bureau du Procureur général et au Ministère de la justice, s'est acquitté notamment des tâches suivantes : | UN | شمل عمله في مكتب النيابة العامة ووزارة العدل أداء الوظائف التالية: |
À cette fin, elle a établi divers services en faveur de la famille à la Direction générale de la sécurité et au Ministère de l'intérieur. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأ وحدتين لﻷسرة في مديرية اﻷمن العام ووزارة الداخلية. |
Cette liste a été transmise au Bureau du Procureur et au Ministère des affaires intérieures de la Fédération de Russie afin qu'ils l'examinent et ouvrent les enquêtes nécessaires. | UN | وقد أحيلت هذه القائمة إلى وكالات الادعاء ووزارة الداخلية الروسية للنظر والتحقيق فيها. |
Au sein des ministères, de nombreux services spécialisés sont dirigés par des femmes, en particulier au Ministère de la planification et au Ministère du tourisme. | UN | وكثيرٌ من الوحدات المتخصصة في الوزارات ترأسها نساء، لا سيما وزارة التخطيط ووزارة السياحة. |
Spécialisation en formation au plaidoyer. J'ai donné des formations dans ce domaine à l'International Republican Institute (IRI) et au Ministère fédéral des affaires féminines, aux médias et des groupes de femmes. | UN | تخصص في التدريب على أنشطة الدعوة، وقد اضطلعت بأنشطة التدريب على ممارسة الدعوة التي نظمها المعهد الجمهوري الدولي ووزارة شؤون المرأة الاتحادية للأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والجماعات النسائية. |
La liste est envoyée au Ministère des affaires étrangères et au Ministère de l'intérieur, ainsi qu'au Directeur de la Division spéciale. | UN | تُرسل القائمة الموحدة إلى وزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الداخلية، والفرع الخاص التابع للمدير. |
Il incombe au Parlement et au Ministère du droit, de la justice et des affaires législatives de promulguer des lois et de protéger les droits fondamentaux. | UN | البرلمان ووزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية هما المسؤولان عن سن اﻷحكام القانونية وتدعيم حقوق اﻹنسان. |
Il relève et porte le courrier, y compris, quand il en est requis, les plis destinés au corps diplomatique et au Ministère des affaires étrangères; il gère l’utilisation des véhicules officiels du Tribunal. | UN | وتقوم الوحدة بجمع الرزم وتسليمها إلى المرسل إليهم بما في ذلك المراسلات إلى السلك الدبلوماسي ووزارة الخارجية حسب المطلوب، كما تقوم برصد متطلبات خدمة المركبات الرسمية للمحكمة. |
La Banque interaméricaine de développement a financé un programme d'assistance technique destiné au Ministère de l'intérieur, à la magistrature, à l'Institut d'aide juridique en matière pénale et au Ministère public. | UN | وقام مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتمويل برنامج للمساعدة التقنية موجه إلى وزارة الداخلية، والنظام القضائي ومعهد الدفاع الجنائي العام ومكتب المدعي العام. |
Aux Fidji, la charge en revient au Médecin-chef et au Ministère de la santé. | UN | وفي فيجي، يُعهَد بالمراجعة للمشرف الطبي ولوزارة الصحة. |
Professeure de droit public; fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères et au Ministère de la planification et de la coopération externe | UN | أستاذة القانون العام؛ موظفة في وزارة الشؤون الخارجية وفي وزارة التخطيط والتعاون الخارجي جانفيي ألكسندر |
Ce voyage comportait une visite au Tribunal du commerce de Trinité-et-Tobago et au Ministère du travail et du développement des petites et microentreprises. | UN | وشملت الجولة زيارات إلى المحكمة الصناعية لترينيداد وتوباغو، وإلى وزارة العمل وتنمية المؤسسات الصغيرة والصغرى. |
L'auteur de ces informations a déclaré avoir adressé une demande de renseignements au bureau du Procureur à Silopi et au Ministère de l'intérieur, mais en vain. | UN | وأبلغ المصدر بأنه قدم طلباً الى مكتب النائب العام في سيلوبي والى وزارة الداخلية دون جدوى. |