Au nombre de ces mesures, on citera la création, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, de fonds d'investissement social. | UN | ومن أمثلة هذه اﻷنشطة صناديق الاستثمار الاجتماعي التي أنشئت في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا. |
Elle possède 21 sites au Canada, aux États-Unis, au Guatemala, au Honduras, au Mexique et au Nicaragua. | UN | ولدار العهد 21 مرفقا في جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمكسيك وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا. |
Le volontariat à été incorporé dans des projets exécutés sous les auspices du Fonds pour la réalisation des OMD en Albanie, au Guatemala, au Kirghizistan et au Nicaragua. | UN | وأدرِج العمل التطوعي في مشاريع صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ألبانيا وقيرغيزستان وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Le présent rapport met donc en relief les interventions menées en El Salvador, au Guatemala et au Nicaragua. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على جهود التصدي للكارثة في السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Des conflits armés ont éclaté dans trois pays d'Amérique centrale pendant la décennie des années 80, à savoir au El Salvador, au Guatemala et au Nicaragua. | UN | وكان عقد الثمانينات قد شهد صراعات مسلحة في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية وهي: السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Ainsi, de nouveaux codes de procédure pénale ont permis de réaliser des progrès sensibles au Honduras et au Nicaragua. | UN | فقد أدخل القانونان الجديدان للإجراءات الجنائية في كل من هندوراس ونيكاراغوا تحسينات هامة. |
Les catastrophes ont entraîné des pénuries alimentaires au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, ainsi que dans certaines parties d'El Salvador. | UN | وأدت هذه الكوارث إلى حالات نقص في الأغذية شهدتها غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس وكذلك أجزاء من السلفادور. |
Au Honduras et au Nicaragua, un chapitre relatif aux réfugiés a été inclus dans le projet de loi sur les migrations qui doit être examiné par le Congrès. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس. |
Le projet a produit un rapport de l'étude de faisabilité effectuée au Cambodge, au Mozambique et au Nicaragua. | UN | 54 - وأسفر المشروع عن إعداد تقرير عن دراسة الجدوى التي أُجريت في كمبوديا وموزامبيق ونيكاراغوا. |
L'Inde a participé aux Missions d'observation des Nations Unies en El Salvador et au Nicaragua. | UN | وشاركت الهند في بعثتي مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ونيكاراغوا. |
Covenant House se trouve aux Etats-Unis d'Amérique, au Canada, au Mexique, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua. | UN | ودار العهد موجودة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والمكسيك وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا. |
Des projets pilotes ont été exécutés en Éthiopie, au Mozambique, en Ouganda, au Pakistan, en El Salvador, au Honduras et au Nicaragua. | UN | وقد أديرت مشاريع في إثيوبيا وموزامبيق وأوغندا وباكستان والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا. |
Au Honduras et au Nicaragua, un chapitre relatif aux réfugiés a été inclus dans le projet de loi sur les migrations qui doit être examiné par le Congrès. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس. |
Ce n'est qu'à Cuba, au Honduras et au Nicaragua que l'âge moyen des femmes au moment du mariage est inférieur à 21 ans. | UN | ولا يقل متوسط عمر المرأة عند الزواج عن 21 عاما إلا في كوبا ونيكاراغوا وهندوراس. |
C'est ainsi qu'elles constituent la majorité des juges de la Cour suprême au Honduras et au Nicaragua. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل النساء الأغلبية قضاة المحكمة العليا في هندوراس ونيكاراغوا. |
Un séminaire régional a été organisé à Managua et une assistance technique fournie à El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua. | UN | ونظمت حلقة دراسية إقليمية في ماناغوا، وقُدمت المساعدة التقنية إلى السلفادور، وغواتيمالا، ونيكاراغوا وهندوراس. |
Des ateliers de formation ont en outre été organisés en République dominicaine, en El Salvador et au Nicaragua, à l'intention de journalistes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقات عمل تدريبية لفائدة الصحفيين في الجمهورية الدومينيكية، والسلفادور ونيكاراغوا. |
Assistance d'urgence au Costa Rica et au Nicaragua | UN | تقديم المساعدات الطارئة إلى كوستاريكا ونيكاراغوا |
Des centres de services ont également été mis en place en El Salvador, au Honduras et au Nicaragua. | UN | وقد أُنشئت مراكز خدمات في السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا أيضا. |
Les équipes des Nations Unies au Belize, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua devaient formuler l’appel, la coordination d’ensemble étant assurée par les coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وقد تم تكليف أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية في بليز والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغو وهندوراس بإعداد النداء على أن يتولى التنسيق العام منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون. |
Il a aussi achevé deux projets sur la transparence et les responsabilités dans les services d'eau et d'assainissement au Mexique et au Nicaragua. | UN | وأتمّ المكتب أيضاً مشروعين في مجالي الشفافية والمساءلة في خدمات المياه والإصلاح في المكسيك ونيكارغوا. |