ويكيبيديا

    "et au partenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشراكة
        
    • وفي الشراكة
        
    Grâce à la coopération internationale et au partenariat, les enquêtes sur ces attentats sont en cours et on a déjà procédé à des arrestations. UN وبفضل التعاون والشراكة الدوليين، تسير التحقيقات في أعمال القصف هذه في مجراها، وقد ألقي القبض على بعض المتهمين فعلا.
    Sans l'active participation des femmes, la démocratie ne saurait être complète, et l'on ne parviendrait jamais entièrement à la parité et au partenariat. UN وبدون المشاركة الفعالة للمرأة، لن تكون الديمقراطية كاملة، ولن يتحقق التكافؤ والشراكة بصورة كاملة على اﻹطلاق.
    Les questions ayant trait à la famille et au partenariat entre hommes et femmes, à la jeunesse et aux groupes marginalisés, dans le cadre de l’intégration sociale, continueront à être examinées. UN وستستمر معالجة الموضوعات المتعلقة بشؤون اﻷسرة والشراكة والشباب وفئات مهمشة مختارة وذلك ضمن إطار التكامل الاجتماعي.
    Les questions ayant trait à la famille et au partenariat entre hommes et femmes, à la jeunesse et aux groupes marginalisés, dans le cadre de l’intégration sociale, continueront à être examinées. UN وستستمر معالجة الموضوعات المتعلقة بشؤون اﻷسرة والشراكة والشباب وفئات مهمشة مختارة وذلك ضمن إطار التكامل الاجتماعي.
    La Géorgie prend une part active à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et au partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. UN وتشارك جورجيا بنشاط في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    En dernier lieu, le rapport met l'accent sur la nécessité pour tous les intéressés d'avoir recours au dialogue et au partenariat dans le cadre des efforts réalisés pour mettre en œuvre le programme de développement pour l'après-2015 et la deuxième Décennie internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وأخيراً، ركز التقرير على ضرورة مشاركة جميع الجهات المعنية في الحوار والشراكة كجزء من جهودها لتنفيذ جدول أعمال التنمية بعد عام 2015 والعقد الدولي الثاني للقضاء على الفقر.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement, en particulier, peut apporter de la valeur ajoutée au suivi de la coopération au service du développement et au partenariat mondial pour le développement. UN وبوجه خاص، يستطيع تمويل التعاون الإنمائي أن يُكسب عملية رصد التعاون الإنمائي والشراكة العالمية من أجل التنمية قيمة إضافية.
    i) La formulation d'une vision partagée, devant aider à fixer des objectifs à long terme, l'élaboration de mécanismes devant permettre l'intégration de la planification des activités, de l'allocation des ressources, de la recherche des résultats, de l'aspect < < surveillance et évaluation > > des cycles de résultat et d'impact, et l'encouragement à la coordination transsectorielle et au partenariat; UN `1` صوغ رؤية مشتركة تساعد في تحديد أهداف طويلة الأجل، ووضع آليات للتخطيط المتكامل للأنشطة، وتخصيص الموارد، وتحقيق النتائج، ورصد وتقييم دورات الأداء والأثر، وتشجيع التنسيق والشراكة بين القطاعات؛
    Le Fonds a participé à des réunions techniques internes et externes sur les jeunes, telles que celles consacrées au projet de l'Alliance pour la jeunesse africaine et au partenariat Nord-Sud sur la jeunesse (en collaboration avec la Fédération internationale pour le planning familial). UN وشارك الصندوق في الاجتماعات التقنية الداخلية والخارجية ذات الصلة بالشباب مثل مشروع تحالف الشباب الأفريقي والشراكة بين الشمال والجنوب بشأن الشباب وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة.
    La rencontre s'est conclue par la publication du communiqué tripartite de Spier, qui rend compte de l'attachement au dialogue et au partenariat pour la paix manifesté par les trois parties présentes. UN واختُتم الحدث بإصدار البيان الثلاثي عن الخلوة التي عُقدت في سبير والذي برهن على روح الالتزام بالحوار والشراكة من أجل السلام التي سادت بين الأطراف الثلاثة.
    En 2004, la République tchèque a adhéré à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et au partenariat mondial du G8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. UN انضمت الجمهورية التشيكية في سنة 2004 إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والشراكة العالمية لمجموعة الثمانية المناهضة لانتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Il a souligné la nécessité de donner un degré de priorité élevé à la gouvernance et au partenariat, au renforcement des institutions et des capacités et à l'élimination des obstacles qui entravent l'accès aux données et leur utilisation dans la mise au point et l'exploitation des infrastructures de données spatiales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للإدارة والشراكة وبناء المؤسسات والقدرات، فضلا عن خفض الحواجز أمام الحصول على البيانات واستخدامها لدى وضع الهياكل الأساسية للبيانات المكانية وتنفيذها.
    Elle est étroitement associée au Conseil mondial de l'eau et au partenariat mondial pour l'eau et finance l'activité du Conseil des ministres africains de l'eau (AMCOW). UN كما يشارك بنشاط في أنشطة مجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه، ويدعم أنشطة المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.
    Il a continué à participer activement au Partenariat asiatique pour les forêts et au partenariat de collaboration sur les forêts dont il a assuré le secrétariat. UN وظلت الأمانة العامة عضوا فاعلا في شراكة الغابات في آسيا والشراكة التعاونية في مجال الغابات، التي قدمت إليها خدمات الأمانة.
    La stratégie à appliquer prendra en compte les dispositions et les buts pertinents des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux liés à l'élimination de la pauvreté extrême et au partenariat mondial pour le développement. UN وسوف تراعي الاستراتيجية التي سيتم اتباعها الأحكام والغايات ذات الصلة في الأهداف الإنمائية للألفية ولاسيما تلك المتصلة بالقضاء على الفقر المدقع والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    C'est cet esprit invincible qui nous a permis de surmonter les obstacles opposés par la nature, à maintes reprises dans l'histoire, grâce à l'entraide mutuelle et au partenariat. UN وتلك الروح التي لا تقهر هي التي مكنتنا مرارا وتكرارا من التغلب على عوائق الطبيعة في التاريخ من خلال المساعدة المتبادلة والشراكة.
    Le docteur Mahinga, Représentant permanent de la Tanzanie et membre de la Mission du Conseil de sécurité, est revenu sur l'intervention du Président relative aux problèmes de la région des Grands Lacs et au partenariat avec l'Organisation des Nations Unies. UN الدكتور ماهيغا، الممثل الدائم لتنزانيا، وعضو بعثة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، طلب الاستطراد بشأن نقطة أثارها فخامة الرئيس بشأن المشكلات في منطقة البحيرات الكبرى والشراكة مع الأمم المتحدة.
    Cependant, pour les mesures de mise en œuvre relatives aux modifications de la législation nationale, à la coordination et au partenariat interinstitutionnels, à la gestion électronique des informations et à la facilitation de ce qui touche à la sécurité, certains pays devront faire appel à une coopération extérieure. UN غير أن تنفيذ التدابير المتصلة بالتغيرات في التشريع الوطني، والتنسيق والشراكة بين المؤسسات، والإدارة الإلكترونية للمعلومات وجوانب الأمن في مجال التيسير، سيتطلب تعاوناً خارجياً بالنسبة لبعض البلدان.
    À ce sujet, j'aimerais souligner que le traité de paix jordano-israélien qui vient d'être signé pourrait, s'il est couronné de succès, servir de modèle à la coopération et au partenariat régionaux, et ce quand bien même les niveaux de développement diffèrent entre les deux pays. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر أن معاهدة السلام اﻷردنية - الاسرائيلية الموقعة مؤخرا، بالرغم من تفاوت مستويات التنمية في البلدين، يمكن أن تشكل في حالة نجاحها نموذجا للتعاون والشراكة الاقليمية.
    71. L'attachement à la coopération et au partenariat pour le développement, qui se manifeste de diverses manières depuis quelques années, est une preuve éclatante du bien-fondé des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des droits et devoirs économiques des États. UN ١٧ - يشكل الالتزام بالتعاون والشراكة من أجل التنمية، الذي كان يتطور بأشكال مختلفة في السنوات اﻷخيرة، دليلا واضحا على أهمية المبادئ اﻷساسية المعلنة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    L'Organisation continue également de contribuer à la base de données, gérée par l'OMC et l'Organisation de coopération et de développement économiques, sur l'assistance technique dans le domaine du commerce, et au partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports. UN كما تواصل اليونيدو الإسهام في قاعدة بيانات المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة التي تديرها منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفي الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل وشبكة الأمم المتحدة لتيسير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد