Le Comité consultatif recommande d'approuver l'augmentation des crédits à consacrer aux militaires et au personnel de police. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الموارد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Ces résultats supérieurs à ceux prévus s'expliquent par l'augmentation des services de transport fournis au personnel militaire et au personnel de police. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في خدمات النقل المقدمة إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
:: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police | UN | :: القيام بإجراءات التحقق والرصد والتفتيش للمعدات المملوكة للوحدات وتحقيق الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général relatives au personnel militaire et au personnel de police. | UN | ٣٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
De meilleures directives seraient données aux contingents et au personnel de police sur la formation avant le déploiement, les procédures des convois, la liberté de circulation et les exercices d'embuscade. | UN | وسيجري تعزيز التوجيه المقدم للقوات وأفراد الشرطة فيما يتعلق بالتدريب السابق للنشر وإجراءات القوافل، وحرية التنقل، والتمارين على مواجهة الكمائن. |
Des méthodes permettant d'assurer avec efficacité et pertinence le recueil des données relatives à la protection des civils et aux questions humanitaires connexes ont été enseignées au personnel militaire et au personnel de police de la MINUAD dans le cadre d'activités de formation continue. | UN | وعُمّمت أساليب جمع معلومات فعالة وذات صلة من خلال التدريب المستمر للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للقوة المختلطة في مجال حماية المدنيين وما يتصل بذلك من قضايا إنسانية. |
Par ailleurs, le Gouvernement devrait, dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, dispenser aux forces militaires et au personnel de police une formation systématique en matière de protection des enfants et renforcer les capacités des forces de l'ordre et des magistrats dans ce domaine. | UN | كما يتعين على الحكومة أن تكفل، في إطار إصلاح قطاع الأمن، تقديم التدريب المنتظم للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مجال حماية الطفل وتعزيز قدرة مسؤولي إنفاذ القانون ومسؤولي القضاء في مجال حماية الطفل. |
La formation dispensée aux militaires et au personnel de police de l'Opération portera principalement sur les langues, ainsi que sur des compétences spécialisées et techniques telles que la conduite d'inspections relatives à l'embargo sur les armes et l'identification d'armes. | UN | وسيجري تدريب أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة في العملية، أساسا من خلال برامج اللغات، فضلا عن بعض المهارات الفنية والتقنية، مثل التفتيش على الأسلحة في ظل تدابير الحظر وتحديد الأسلحة. |
La formation sera dispensée aux militaires et au personnel de police de la Mission dans les langues locales et dans les langues officielles des Nations Unies. | UN | وسيتم توفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة على اللغات المحلية في الأساس واللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver l'augmentation des crédits à consacrer aux militaires et au personnel de police. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الموارد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
La formation dispensée aux militaires et au personnel de police de l'ONUCI sera principalement linguistique; elle portera aussi sur des compétences spécialisées et techniques telles que la protection des civils et les transports terrestres. | UN | وسيجري تدريب أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة في العملية، أساسا من خلال برامج اللغات، فضلا عن بعض المهارات الفنية والتقنية، مثل حماية المدنيين والنقل البري. |
La formation dispensée aux militaires et au personnel de police de l'Opération sera principalement linguistique; elle portera aussi sur des domaines spécialisés liés à la protection des civils. G. Désarmement, démobilisation et réintégration | UN | وسيجري تقديم التدريب لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة التابعين للعملية، وسيتم ذلك بصفة أساسية من خلال برامج اللغات، وفي بعض المجالات الفنية المتعلقة بحماية المدنيين. |
a Un taux de vacance de postes de 1 % a été appliqué aux contingents et au personnel de police. | UN | (أ) طبّق عامل للشواغر يساوي 1 في المائة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Les dépenses liées aux militaires et au personnel de police ont été moindres que prévu du fait du rapatriement échelonné des contingents, ce qui a entraîné une diminution des dépenses liées aux contingents et au matériel appartenant aux contingents. | UN | ويرجع السبب في نقصان الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن على مراحل، مما أدى إلى نقصان الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الجنود والمعدات المملوكة للوحدات. |
La réduction des dépenses liées aux militaires et au personnel de police s'explique par une baisse des dépenses consécutives au déploiement, à la relève et au rapatriement. La réduction des dépenses liées au personnel civil tient à la suspension du versement de la prime de risque. | UN | ويرجع السبب في نقصان الاحتياجات تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى انخفاض الاحتياجات للسفر للتمركز والتناوب والعودة إلى الوطن، وإلى نقصان الاحتياجات الخاصة بالموظفين المدنيين نتيجة لتعليق دفع بدلات المخاطر. |
Le Bureau du Chef des services administratifs est responsable de la planification, de la coordination et de la fourniture des services administratifs afférents au personnel civil et militaire, et au personnel de police de la Mission. | UN | 157 - يضطلع مكتب رئيس الخدمات الإدارية بالمسؤولية عن تخطيط وتنسيق الخدمات الإدارية وتقديمها دعما للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين في البعثة. |
La Section pourra ainsi, grâce au déploiement de ces agents dans les secteurs, fournir avec un plus grand degré d'autonomie un soutien logistique aux militaires et au personnel de police civile ainsi qu'au personnel des autres services organiques, le contrôle des mouvements étant centralisé et réglé au quartier général de l'Opération à Abidjan et leur exécution décentralisée au niveau des secteurs. | UN | وبنقل هذه الوظائف، سوف يسمح ملاك الموظفين في القطاعين بدرجة عالية من الاكتفاء الذاتي في الميدان بالنسبة لتوفير الدعم اللوجستي للعسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين الفنيين، مع ترتيب عمليات المراقبة المركزية للحركة من مقر العملية في أبيدجان وعملياتها اللامركزية في القطاعين. |
Compte tenu des observations formulées plus haut, le Comité consultatif estime possible de réduire considérablement les prévisions de dépenses relatives aux militaires et au personnel de police établies pour l'exercice 2003/04. | UN | 27 - وترى اللجنة الاستشارية، بعد أخذ ملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه بعين الاعتبار، أن التكلفة المقدرة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المقترحة للفترة 2003/2004 يمكن تعديلها لتُخفض بقدر كبير. |
Le titulaire de ce poste est chargé de planifier et de gérer les programmes de formation élémentaire et spécialisée destinés au personnel militaire et civil et au personnel de police sur la protection, les droits et le bien-être des enfants touchés par les conflits armés dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتتمثل المسؤوليات المنوط بها شاغل هذه الوظيفة تخطيط وإدارة جهود توجيه حماية الطفل، والتدريب المتخصص للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين بشأن تعميم مراعاة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وحقوقهم ورفاههم. |
En application de cette résolution, le Secrétariat a récemment mené une étude des dépenses afférentes aux contingents et au personnel de police, y compris les dépenses afférentes aux articles personnels et de paquetage pour certains pays. | UN | وتمشيًا مع ذلك القرار، أجرت الأمانة العامة في الآونة الأخيرة دراسة استقصائية عن تكاليف القوات وأفراد الشرطة الحاليين، بما في ذلك تكلفة مجموعة اللوازم والمعدات الشخصية في البلدان التي اتخذت عينة للدراسة الاستقصائية. |
Exprimant sa gratitude aux troupes et au personnel de police de la MINUSTAH et à leurs pays d'origine, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، |