Il a également appelé l'attention sur la formation aux droits de l'homme destinée aux agents de police et de sécurité et au personnel pénitentiaire des Tonga. | UN | وأبرزت أيضاً ما تقوم به تونغا من تدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والأمن وموظفي السجون. |
D'autres propositions de projet, actuellement examinées en étroite consultation avec le Gouvernement et autres parties prenantes, concernent la formation aux droits de l'homme et les ressources nécessaires aux autorités judiciaires, aux juristes et au personnel pénitentiaire. | UN | أما مقترحات المشاريع اﻷخرى، وهي مقترحات لا يزال يجري تكميلها بالتشاور الوثيق مع الحكومة وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر، فتتناول احتياجات موظفي القضاء والمهن القانونية وموظفي السجون من التدريب والموارد. |
Le bureau du Haut Commissariat en El Salvador a également aidé le Parlement salvadorien à élaborer une législation sur la violence à l'égard des femmes, mis au point du matériel de formation et dispensé aux officiers de police et au personnel pénitentiaire une formation en la matière. | UN | كما ساعدت المفوضية البرلمان في السلفادور على سن تشريع بشأن العنف الموجه ضد المرأة وأعدت مواد تدريبية ووفرت التدريب في هذا المجال لأفراد الشرطة وموظفي السجون. |
Il conviendrait également d'informer les détenus sur la Convention ainsi que sur la législation nationale et sur les règlements et directives en matière de torture qui sont applicables à la police et au personnel pénitentiaire. | UN | كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون. |
a) Adresser aux responsables des forces de police, à tous les niveaux de la hiérarchie, et au personnel pénitentiaire un message clair et sans équivoque leur signifiant que les actes de torture, les violences et les mauvais traitements sont inacceptables, notamment grâce à l'introduction d'un code de conduite applicable à tous les fonctionnaires; | UN | (أ) توجيه رسالة واضحة لا لبس فيها، بما في ذلك عن طريق وضع مدونة قواعد سلوك لجميع الموظفين، إلى جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون تبين أن التعذيب والعنف وإساءة المعاملة أمور غير مقبولة؛ |
Le Comité suggère qu'une formation détaillée en matière de droits de l'homme soit dispensée aux responsables de l'application des lois et au personnel pénitentiaire. | UN | وتقترح اللجنة توفير تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون ولموظفي السجون. |
Le HCDH a poursuivi ses activités concernant certains des modules de formation conçus dans le cadre du programme de la Décennie, notamment ceux qui sont destinés aux juges, aux procureurs et aux avocats et au personnel pénitentiaire. | UN | استمر العمل على تطوير مجموعة من المواد التدريبية المستحدثة في إطار برنامج العقد، ولا سيما المواد المعدة للقضاة، ووكلاء النيابة، والمحامين، وموظفي السجون. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour faire comprendre clairement et sans ambiguïté aux forces de police et au personnel pénitentiaire que la torture, la violence et les mauvais traitements sont inacceptables. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour faire comprendre clairement et sans ambiguïté aux forces de police et au personnel pénitentiaire que la torture, la violence et les mauvais traitements sont inacceptables. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour faire comprendre clairement et sans ambiguïté aux forces de police et au personnel pénitentiaire que la torture, la violence et les mauvais traitements sont inacceptables. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة. |
À Djibouti, la Commission nationale des droits de l'homme a élaboré deux guides juridiques sur la violence sexiste et organisé des cours destinés à la gendarmerie, à la police, aux militaires et au personnel pénitentiaire. | UN | وفي جيبوتي، أعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دليلين قضائيين عن العنف الجنساني، ونظمت دورات تدريبية للدرك والشرطة والجيش وموظفي السجون. |
En outre, dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissariat travaille à l'élaboration de supports de formation spécifiques dans le domaine des droits de l'homme, destinés à certaines catégories professionnelles, notamment aux observateurs des droits de l'homme, à la police, aux juges, aux avocats et au personnel pénitentiaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية على وضع مواد تدريبية محددة في مجال حقوق الإنسان، وذلك في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تستهدف فئات مهنية محددة، من قبيل مراقبي حقوق الإنسان، ورجال الشرطة، والقضاة، والمدعين العامين والمحامين، وموظفي السجون. |
11. Le HautCommissariat continue de mettre au point certains des modules de formation conçus dans le cadre du programme de la Décennie, notamment ceux qui sont destinés aux observateurs des droits de l'homme, aux juges, aux avocats et au personnel pénitentiaire. | UN | 11- استمر العمل على تطوير مجموعة المواد التدريبية المستحدثة في إطار برنامج العقد، ولا سيما لأجل من يقومون برصد حقوق الإنسان والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين؛ وموظفي السجون. |
Cela consistait à renforcer la conformité aux cadres réglementaires en proposant des stages et du matériel de formation aux futurs formateurs et au personnel pénitentiaire actuel et à réaliser une évaluation complète en vue d'organiser davantage d'ateliers de réadaptation dans les centres pénitentiaires et de réadaptation. | UN | وشمل هذا التعاون تدعيم التقيد بالأطر التنظيمية بتوفير دورات تدريب ومواد تدريبية لمدربي المستقبل وموظفي السجون الحاليين، وبإنجاز تقييم شامل تحضيراً لمزيد من حلقات العمل المتعلقة بإعادة التأهيل في مراكز الإصلاح وإعادة التأهيل. |
98. Le Rapporteur spécial invite la communauté internationale à appuyer le Maroc dans ses efforts pour appliquer les recommandations ci-dessus, et notamment pour reformer son système judiciaire, mettre en place un cadre de prévention de la torture et des mauvais traitements et un mécanisme national de prévention efficace et dispenser à la police et au personnel pénitentiaire la formation voulue. | UN | 98- ويطلب المقرر الخاص إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود المغرب الرامية إلى تطبيق التوصيات المذكورة، خاصة إصلاح نظامه القانوني، ووضع إطار للوقاية من التعذيب وسوء المعاملة، وإنشاء آلية وقائية وطنية، وتوفير التدريب المناسب لأفراد الشرطة وموظفي السجون. |
28. Dans sa résolution 2004/35, le Conseil économique et social a suggéré qu'une formation appropriée soit dispensée aux administrateurs et au personnel pénitentiaire travaillant dans les maisons d'arrêt afin de leur permettre de mieux faire face au VIH/sida. | UN | 28- واقترح المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/35 توفير التدريب المناسب للمديرين وموظفي السجون الذين يعملون في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة لتمكينهم من التعامل على نحو أفضل مع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز. |
32. En outre, dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le HautCommissariat travaille à l'élaboration de supports de formation spécifiques dans le domaine des droits de l'homme, destinés à des catégories professionnelles spécifiques, notamment aux observateurs des droits de l'homme, à la police, aux juges, aux avocats et au personnel pénitentiaire. | UN | 32- وبالإضافة إلى ذلك تعكف المفوضية السامية لحقوق الإنسان على وضع مواد تدريبية محددة في مجال حقوق الإنسان، وذلك في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تستهدف فئات مهنية محددة، من قبيل مراقبي حقوق الإنسان، ورجال الشرطة، والقضاة، والمدعين العامين والمحامين، وموظفي السجون. |
Il conviendrait également d'informer les détenus sur la Convention ainsi que sur la législation nationale et sur les règlements et directives en matière de torture qui sont applicables à la police et au personnel pénitentiaire. | UN | كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون. |
a) Adresser aux responsables des forces de police, à tous les niveaux de la hiérarchie, et au personnel pénitentiaire un message clair et sans équivoque leur signifiant que les actes de torture, les violences et les mauvais traitements sont inacceptables, notamment grâce à l'introduction d'un code de conduite applicable à tous les fonctionnaires; | UN | (أ) توجيه رسالة واضحة لا لبس فيها، بما في ذلك عن طريق وضع مدونة قواعد سلوك لجميع الموظفين، إلى جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون تبين أن التعذيب والعنف وإساءة المعاملة أمور غير مقبولة؛ |
Les modules destinés aux observateurs des droits de l'homme et au personnel pénitentiaire devaient, selon les prévisions, être achevés à la fin de l'an 2000. | UN | وخُطِّط لمجموعات الدورات التدريبية المخصصة للقائمين برصد حقوق الإنسان ولموظفي السجون بحيث توضع في صيَغها النهائية بحلول عام 2000. |